archive-nl.com » NL » B » BELASTINGCOLLECTIEF.NL

Total: 1024

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Barbados (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    in subparagraphs a to e provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character 5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person â other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies â is acting on behalf of an enterprise and has and habitually exercises in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph 6 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status provided that such persons are acting in the ordinary course of their business 7 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State whether through a permanent establishment or otherwise shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other CHAPTER III TAXATION OF INCOME Article 6 Income from immovable property 1 Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property including income from agriculture or forestry situated in the other Contracting State may be taxed in that other State 2 The term â â immovable propertyâ â shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships and aircraft shall not be regarded as immovable property 3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form of immovable property 4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services Article 7 Business profits 1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment 2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 where an enterprise of a Contracting State which has a permanent establishment in the other Contracting State carries on business activities in that other State otherwise than through the permanent establishment of the same or similar kind as the business activities carried on by the permanent establishment then the profits of such activities may be attributable to the permanent establishment unless the enterprise shows that there were bona fide commercial reasons why such activities were not undertaken by the permanent establishment bona fide commercial reasons why such activities were not undertaken by the permanent establishment 3 Subject to the provisions of paragraph 4 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment 4 In determining the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere 5 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in paragraph 3 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary The method of apportionment adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article 6 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise 7 If the information available to the tax authority concerned is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent establishment due to failure by the enterprise to provide such information as is stipulated by law then such profits may be determined by the exercise of discretion or the making of an estimate by that authority provided that such discretion shall be exercised or such estimate shall be made in accordance with the principles stated in this Article 8 For the purposes of the preceding paragraphs the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary 9 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article Article 8 Shipping and air transport 1 Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated 2 If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated or if there is no such home harbour in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident 3 For the purposes of this Article profits derived from the operation in international traffic of ships and aircraft include profits derived from the rental on a bare boat basis of ships and aircraft if operated in international traffic if such rental profits are an occasional source of income in relation to the profits described in paragraph 1 4 The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool a joint business or an international operating agency Article 9 Associated enterprises 1 Where a an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise of the other Contracting State or b the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly 2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State â and taxes accordingly â profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other Article 10 Dividends 1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not exceed 15 percent of the gross amount of the dividends 3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident shall not levy a tax on dividends paid by that company if the beneficial owner of the dividends is a a company the capital of which is wholly or partly divided into shares and which is a resident of the other Contracting State and holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends provided that i the shares of the company receiving the dividends are regularly traded on a recognised stock exchange or ii at least 50 per cent of the shares of the company receiving the dividends is owned directly or indirectly by one or more individuals who are resident of either Contracting State or by one or more companies the shares of which are regularly traded on a recognised stock exchange but only if the last mentioned companies aa are resident of either Contracting State or bb are resident of a member state of the European Union EU or of a party to the North American Free Trade Agreement NAFTA or of Jamaica or Trinidad and Tobago and that company would be entitled to benefits which are similar to or more favourable than the benefits provided by this paragraph pursuant to a comprehensive arrangement for the avoidance of double taxation between their state of residence and the Contracting State from which the benefits of this paragraph are claimed or pursuant to a multilateral agreement to which their state of residence and the Contracting State from which the benefits of this paragraph are claimed are a party b a bank or an insurance company that is established and regulated as such under the laws of the Contracting State of which it is a resident c a Contracting State or a political subdivision or local authority thereof d a company the capital of which is wholly or partly divided into shares and which is a resident of the other Contracting State and holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends provided that this company is a headquarters company for a multinational corporate group which provides a substantial portion of the overall supervision and administration of the group and which has and exercises independent discretionary authority to carry out these functions A person shall be considered a headquarters company for this purpose only if i the corporate group consists of corporations resident in and engaged in an active business in at least five countries or five groupings of countries and the business activities carried on in each of the five countries or five groupings of countries generate at least 10 per cent of the gross income of the group and ii no more than 50 per cent of its gross income is derived from the Contracting State other than the Contracting State of which the headquarters company is a resident or e a pension fund as referred to in paragraph 2 of Article 4 4 Where a company fails to qualify for benefits under paragraph 3 it may however qualify if the competent authority of the Contracting State which has to grant the benefits determines that the establishment acquisition or maintenance of the company does not have as its main purpose or one of its main purposes to secure the benefits of paragraph 3 Such determination shall be based on all facts and circumstances including a the nature and volume of the activities of the company in its country of residence in relation to the nature and volume of the dividends b both the historical and the current ownership of the company and c the business reasons for the company residing in its country of residence The competent authority of the Contracting State which has to grant the benefits will consult with the competent authority of the other Contracting State before denying the benefits under this paragraph 5 For the purposes of paragraph 3 the term â œrecognised stock exchangeâ means a any of the stock exchanges in the member states of the European Union EU b the NASDAQ System and any stock exchange in the United States of America which is registered with the U S Securities and Exchange Commission as a national securities exchange under the U S Securities Exchange Act of 1934 the Mexican Stock Exchange Bolsa Mexicana de Valores and the Toronto Stock Exchange c the Barbados Stock Exchange the Jamaica Stock Exchange and the Trinidad Stock Exchange and d any other stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting States provided that the purchase or sale of shares on the stock exchange is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors 6 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of paragraphs 2 3 and 4 7 The provisions of paragraphs 2 3 and 4 shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid 8 The term â œdividendsâ as used in this Article means a income from shares â œ jouissance â shares or â œ jouissance â rights mining shares foundersâ shares or other rights not being debt claims participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident b income received in connection with the partial liquidation of a company or a purchase of own shares by a company 9 The provisions of paragraphs 1 2 3 4 and 12 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply 10 Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the companyâ s undistributed profits to a tax on the companyâ s undistributed profits even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State 11 Where a company which is a resident of the Netherlands having a permanent establishment in Barbados derives profits or income from that permanent establishment any remittances of such profits or income by that permanent establishment to the company which is a resident of the Netherlands shall notwithstanding any other provisions of the Convention be exempt from tax on branch profits in Barbados where such profits or income are exempt from tax in the Netherlands 12 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 2 and 10 dividends paid by a company whose capital is divided into shares and which under the laws of a State is a resident of that State to an individual who is a resident of the other State may be taxed in the first mentioned State in accordance with the laws of that State if that individual â either alone or with his or her spouse â or one of their relations by blood or marriage in the direct line directly or indirectly holds at least 5 per cent of the issued capital of a particular class of shares in that company This provision shall apply only if the individual to whom the dividends are paid has been a resident of the first mentioned State in the course of the last ten years preceding the year in which the dividends are paid and provided that at the time he became a resident of the other State the above mentioned conditions regarding share ownership in the said company were satisfied In cases where under the domestic laws of the first mentioned State an assessment has been issued to the individual to whom the dividends are paid in respect of the alienation of the aforesaid shares deemed to have taken place at the time of his emigration from the first mentioned State the above shall apply only as long as part of the assessment is still outstanding Article 11 Interest 1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not exceed 5 percent of the gross amount of the interest 3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State and paid to the Government of the other Contracting State or an agency or instrumentality thereof shall be exempt from tax in the first mentioned Contracting State For the purposes of this paragraph the term â â Governmentâ â shall include the Central Bank of the Netherlands the Central Bank of Barbados and any other similar institution as may be agreed upon from time to time by the competent authorities of the Contracting States 4 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of paragraphs 2 and 3 5 The term â â interestâ â as used in this Article means income from debt claims of every kind whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorâ s profits and in particular income from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such securities bonds or debentures Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article 6 The provisions of paragraphs 1 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the debt claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply 7 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State Where however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a State other than that of which he is a resident a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated 8 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person the amount of the interest having regard to the debt claim for which it is paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship the provisions of this Article shall apply only to the last mentioned amount In such case the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this Convention Article 12 Royalties 1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not exceed 5 percent of the gross amount of the royalties 3 The term â â royaltiesâ â as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph films and films discs or tapes for radio or television broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for information concerning industrial commercial or scientific experience 4 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 copyright royalties in respect of the use of or the right to use any literary artistic or scientific work including royalties in respect of cinematographic films and films discs or tapes for radio or television broadcasting arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first mentioned State 5 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of paragraphs 2 and 4 6 The provisions of paragraphs 1 2 and 4 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply 7 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political subdivision a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of a Contracting State or not has in another State than that of which he is a resident a permanent establishment or fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated 8 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship the provisions of this Article shall apply only to the last mentioned amount In such case the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this Convention Article 13 Capital gains 1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State 2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment alone or with the whole enterprise or of such fixed base may be taxed in that other State 3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship then for the purposes of this paragraph it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated or if there is no such home harbour in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident 4 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident 5 Notwithstanding the provisions of paragraph 4 a Contracting State may in accordance with its own laws including the interpretation of the term â â alienationâ â levy tax on gains derived by an individual who is a resident of the other Contracting State from the alienation of shares in â â jouissanceâ â rights or debt claims on a company whose capital is divided into shares and which under the laws of the first mentioned Contracting State is a resident of that State and from the alienation of part of the rights attached to the said shares â â jouissanceâ â shares or debt claims if that individual â either alone or with his or her spouse â or one of their relations by blood or marriage in the direct line directly or indirectly holds at least 5 per cent of the issued capital of a particular class of shares in that company This provision shall apply only if the individual who derives the gains has been a resident of the first mentioned State in the course of the last ten years preceding the year in which the gains are derived and provided that at the time he became a resident of the other Contracting State the above mentioned conditions regarding share ownership in the said company were satisfied In cases where under the domestic laws of the first mentioned State an assessment has been issued to the individual in respect of the alienation of the aforesaid shares deemed to have taken place at the time of his emigration from the first mentioned State the above shall apply only in so far as part of the assessment is still outstanding Article 14 Independent personal services 1 Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities or he is present in that other State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned If he has such a fixed base or remains in that other State for the aforesaid period or periods the income may be taxed in the other State but only so much of it as is attributable to that fixed base or is derived from his activities performed in that other State during the aforesaid period or periods 2 The term â â professional servicesâ â includes especially independent scientific literary artistic educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects dentists and accountants Article 15 Dependant personal services 1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State 2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first mentioned State if a the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned and b the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and c the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State 3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship then for the purposes of this paragraph it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated or if there is no such home harbour in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident Article 16 Directorsâ fees 1 Directorsâ fees or other remuneration derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors a â â bestuurderâ â or a â â commissarisâ â of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 A â â bestuurderâ â or â â commissarisâ â of a Netherlands company means a person who is nominated as such by the general meeting of shareholders or by any other competent body of such company and is charged with the general management of the company and the supervision thereof respectively 3 Where the remuneration mentioned in paragraph 1 is derived by persons who exercise activities in real and regular functions in a permanent establishment situated in the first mentioned Contracting State mentioned in paragraph 1 and the remuneration is borne as such by that permanent establishment then notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article such remuneration may be taxed in the State in which the permanent establishment is situated Article 17 Entertainers and sportpersons 1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State 2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised 3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by a resident of a Contracting State from activities performed in the other Contracting State by entertainers or sportspersons if the visit to that State is substantially supported by public funds of the other Contracting State or a political subdivision or local authority thereof or takes place under a cultural agreement between the Governments of the Contracting States In such a case the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident Article 18 Pensions annuities and social security payments 1 Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration in consideration of past employment whether or not of a periodical nature and annuities and lump sum payments in lieu of the right to an annuity arising in one of the Contracting States and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first mentioned State 2 Any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of one of the Contracting States to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first mentioned State 3 The term â â annuityâ â means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make payments in return for adequate and full consideration in money or moneyâ s worth 4 A pension or other similar remuneration or annuity is deemed to be derived from one of the Contracting States if and insofar as the contributions or payments associated with the pension or similar remuneration or annuity or the entitlements received from it qualified for tax relief in that State The transfer of a pension from a pension fund or an insurance company in one of the Contracting States to a pension fund or an insurance company in another State shall not restrict in any way the taxing rights of the first mentioned State under this Article Article 19 Government service 1 a Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State b However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who i is a national of that State or ii did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services 2 a Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/barbados-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive


  • Barbados Protocol (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    in subparagraphs a to e provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character 5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 where a person â other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies â is acting on behalf of an enterprise and has and habitually exercises in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of business would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph 6 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker general commission agent or any other agent of an independent status provided that such persons are acting in the ordinary course of their business 7 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State whether through a permanent establishment or otherwise shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other CHAPTER III TAXATION OF INCOME Article 6 Income from immovable property 1 Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property including income from agriculture or forestry situated in the other Contracting State may be taxed in that other State 2 The term â â immovable propertyâ â shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated The term shall in any case include property accessory to immovable property livestock and equipment used in agriculture and forestry rights to which the provisions of general law respecting landed property apply usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of or the right to work mineral deposits sources and other natural resources ships and aircraft shall not be regarded as immovable property 3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use letting or use in any other form of immovable property 4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services Article 7 Business profits 1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein If the enterprise carries on business as aforesaid the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment 2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 where an enterprise of a Contracting State which has a permanent establishment in the other Contracting State carries on business activities in that other State otherwise than through the permanent establishment of the same or similar kind as the business activities carried on by the permanent establishment then the profits of such activities may be attributable to the permanent establishment unless the enterprise shows that there were bona fide commercial reasons why such activities were not undertaken by the permanent establishment bona fide commercial reasons why such activities were not undertaken by the permanent establishment 3 Subject to the provisions of paragraph 4 where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment 4 In determining the profits of a permanent establishment there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere 5 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts nothing in paragraph 3 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary The method of apportionment adopted shall however be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article 6 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise 7 If the information available to the tax authority concerned is inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent establishment due to failure by the enterprise to provide such information as is stipulated by law then such profits may be determined by the exercise of discretion or the making of an estimate by that authority provided that such discretion shall be exercised or such estimate shall be made in accordance with the principles stated in this Article 8 For the purposes of the preceding paragraphs the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary 9 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article Article 8 Shipping and air transport 1 Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated 2 If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated or if there is no such home harbour in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident 3 For the purposes of this Article profits derived from the operation in international traffic of ships and aircraft include profits derived from the rental on a bare boat basis of ships and aircraft if operated in international traffic if such rental profits are an occasional source of income in relation to the profits described in paragraph 1 4 The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool a joint business or an international operating agency Article 9 Associated enterprises 1 Where a an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise of the other Contracting State or b the same persons participate directly or indirectly in the management control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises then any profits which would but for those conditions have accrued to one of the enterprises but by reason of those conditions have not so accrued may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly 2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State â and taxes accordingly â profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other Article 10 Dividends 1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 However such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not exceed 15 percent of the gross amount of the dividends 3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident shall not levy a tax on dividends paid by that company if the beneficial owner of the dividends is a a company the capital of which is wholly or partly divided into shares and which is a resident of the other Contracting State and holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends provided that i the shares of the company receiving the dividends are regularly traded on a recognised stock exchange or ii at least 50 per cent of the shares of the company receiving the dividends is owned directly or indirectly by one or more individuals who are resident of either Contracting State or by one or more companies the shares of which are regularly traded on a recognised stock exchange but only if the last mentioned companies aa are resident of either Contracting State or bb are resident of a member state of the European Union EU or of a party to the North American Free Trade Agreement NAFTA or of Jamaica or Trinidad and Tobago and that company would be entitled to benefits which are similar to or more favourable than the benefits provided by this paragraph pursuant to a comprehensive arrangement for the avoidance of double taxation between their state of residence and the Contracting State from which the benefits of this paragraph are claimed or pursuant to a multilateral agreement to which their state of residence and the Contracting State from which the benefits of this paragraph are claimed are a party b a bank or an insurance company that is established and regulated as such under the laws of the Contracting State of which it is a resident c a Contracting State or a political subdivision or local authority thereof d a company the capital of which is wholly or partly divided into shares and which is a resident of the other Contracting State and holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends provided that this company is a headquarters company for a multinational corporate group which provides a substantial portion of the overall supervision and administration of the group and which has and exercises independent discretionary authority to carry out these functions A person shall be considered a headquarters company for this purpose only if i the corporate group consists of corporations resident in and engaged in an active business in at least five countries or five groupings of countries and the business activities carried on in each of the five countries or five groupings of countries generate at least 10 per cent of the gross income of the group and ii no more than 50 per cent of its gross income is derived from the Contracting State other than the Contracting State of which the headquarters company is a resident or e a pension fund as referred to in paragraph 2 of Article 4 4 Where a company fails to qualify for benefits under paragraph 3 it may however qualify if the competent authority of the Contracting State which has to grant the benefits determines that the establishment acquisition or maintenance of the company does not have as its main purpose or one of its main purposes to secure the benefits of paragraph 3 Such determination shall be based on all facts and circumstances including a the nature and volume of the activities of the company in its country of residence in relation to the nature and volume of the dividends b both the historical and the current ownership of the company and c the business reasons for the company residing in its country of residence The competent authority of the Contracting State which has to grant the benefits will consult with the competent authority of the other Contracting State before denying the benefits under this paragraph 5 For the purposes of paragraph 3 the term â œrecognised stock exchangeâ means a any of the stock exchanges in the member states of the European Union EU b the NASDAQ System and any stock exchange in the United States of America which is registered with the U S Securities and Exchange Commission as a national securities exchange under the U S Securities Exchange Act of 1934 the Mexican Stock Exchange Bolsa Mexicana de Valores and the Toronto Stock Exchange c the Barbados Stock Exchange the Jamaica Stock Exchange and the Trinidad Stock Exchange and d any other stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting States provided that the purchase or sale of shares on the stock exchange is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors 6 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of paragraphs 2 3 and 4 7 The provisions of paragraphs 2 3 and 4 shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid 8 The term â œdividendsâ as used in this Article means a income from shares â œ jouissance â shares or â œ jouissance â rights mining shares foundersâ shares or other rights not being debt claims participating in profits as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident b income received in connection with the partial liquidation of a company or a purchase of own shares by a company 9 The provisions of paragraphs 1 2 3 4 and 12 shall not apply if the beneficial owner of the dividends being a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply 10 Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State nor subject the companyâ s undistributed profits to a tax on the companyâ s undistributed profits even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State 11 Where a company which is a resident of the Netherlands having a permanent establishment in Barbados derives profits or income from that permanent establishment any remittances of such profits or income by that permanent establishment to the company which is a resident of the Netherlands shall notwithstanding any other provisions of the Convention be exempt from tax on branch profits in Barbados where such profits or income are exempt from tax in the Netherlands 12 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 2 and 10 dividends paid by a company whose capital is divided into shares and which under the laws of a State is a resident of that State to an individual who is a resident of the other State may be taxed in the first mentioned State in accordance with the laws of that State if that individual â either alone or with his or her spouse â or one of their relations by blood or marriage in the direct line directly or indirectly holds at least 5 per cent of the issued capital of a particular class of shares in that company This provision shall apply only if the individual to whom the dividends are paid has been a resident of the first mentioned State in the course of the last ten years preceding the year in which the dividends are paid and provided that at the time he became a resident of the other State the above mentioned conditions regarding share ownership in the said company were satisfied In cases where under the domestic laws of the first mentioned State an assessment has been issued to the individual to whom the dividends are paid in respect of the alienation of the aforesaid shares deemed to have taken place at the time of his emigration from the first mentioned State the above shall apply only as long as part of the assessment is still outstanding Article 11 Interest 1 Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 However such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not exceed 5 percent of the gross amount of the interest 3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State and paid to the Government of the other Contracting State or an agency or instrumentality thereof shall be exempt from tax in the first mentioned Contracting State For the purposes of this paragraph the term â â Governmentâ â shall include the Central Bank of the Netherlands the Central Bank of Barbados and any other similar institution as may be agreed upon from time to time by the competent authorities of the Contracting States 4 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of paragraphs 2 and 3 5 The term â â interestâ â as used in this Article means income from debt claims of every kind whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtorâ s profits and in particular income from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such securities bonds or debentures Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article 6 The provisions of paragraphs 1 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the debt claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply 7 Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State Where however the person paying the interest whether he is a resident of a Contracting State or not has in a State other than that of which he is a resident a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated 8 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person the amount of the interest having regard to the debt claim for which it is paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship the provisions of this Article shall apply only to the last mentioned amount In such case the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this Convention Article 12 Royalties 1 Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 However such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State the tax so charged shall not exceed 5 percent of the gross amount of the royalties 3 The term â â royaltiesâ â as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of or the right to use any copyright of literary artistic or scientific work including cinematograph films and films discs or tapes for radio or television broadcasting any patent trade mark design or model plan secret formula or process or for information concerning industrial commercial or scientific experience 4 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 copyright royalties in respect of the use of or the right to use any literary artistic or scientific work including royalties in respect of cinematographic films and films discs or tapes for radio or television broadcasting arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first mentioned State 5 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of paragraphs 2 and 4 6 The provisions of paragraphs 1 2 and 4 shall not apply if the beneficial owner of the royalties being a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base In such case the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply 7 Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself a political subdivision a local authority or a resident of that State Where however the person paying the royalties whether he is a resident of a Contracting State or not has in another State than that of which he is a resident a permanent establishment or fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated 8 Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person the amount of the royalties having regard to the use right or information for which they are paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship the provisions of this Article shall apply only to the last mentioned amount In such case the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State due regard being had to the other provisions of this Convention Article 13 Capital gains 1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State 2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services including such gains from the alienation of such a permanent establishment alone or with the whole enterprise or of such fixed base may be taxed in that other State 3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship then for the purposes of this paragraph it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated or if there is no such home harbour in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident 4 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident 5 Notwithstanding the provisions of paragraph 4 a Contracting State may in accordance with its own laws including the interpretation of the term â â alienationâ â levy tax on gains derived by an individual who is a resident of the other Contracting State from the alienation of shares in â â jouissanceâ â rights or debt claims on a company whose capital is divided into shares and which under the laws of the first mentioned Contracting State is a resident of that State and from the alienation of part of the rights attached to the said shares â â jouissanceâ â shares or debt claims if that individual â either alone or with his or her spouse â or one of their relations by blood or marriage in the direct line directly or indirectly holds at least 5 per cent of the issued capital of a particular class of shares in that company This provision shall apply only if the individual who derives the gains has been a resident of the first mentioned State in the course of the last ten years preceding the year in which the gains are derived and provided that at the time he became a resident of the other Contracting State the above mentioned conditions regarding share ownership in the said company were satisfied In cases where under the domestic laws of the first mentioned State an assessment has been issued to the individual in respect of the alienation of the aforesaid shares deemed to have taken place at the time of his emigration from the first mentioned State the above shall apply only in so far as part of the assessment is still outstanding Article 14 Independent personal services 1 Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities or he is present in that other State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned If he has such a fixed base or remains in that other State for the aforesaid period or periods the income may be taxed in the other State but only so much of it as is attributable to that fixed base or is derived from his activities performed in that other State during the aforesaid period or periods 2 The term â â professional servicesâ â includes especially independent scientific literary artistic educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians lawyers engineers architects dentists and accountants Article 15 Dependant personal services 1 Subject to the provisions of Articles 16 18 19 20 and 21 salaries wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State If the employment is so exercised such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State 2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first mentioned State if a the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned and b the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State and c the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State 3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship then for the purposes of this paragraph it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated or if there is no such home harbour in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident Article 16 Directorsâ fees 1 Directorsâ fees or other remuneration derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors a â â bestuurderâ â or a â â commissarisâ â of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State 2 A â â bestuurderâ â or â â commissarisâ â of a Netherlands company means a person who is nominated as such by the general meeting of shareholders or by any other competent body of such company and is charged with the general management of the company and the supervision thereof respectively 3 Where the remuneration mentioned in paragraph 1 is derived by persons who exercise activities in real and regular functions in a permanent establishment situated in the first mentioned Contracting State mentioned in paragraph 1 and the remuneration is borne as such by that permanent establishment then notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article such remuneration may be taxed in the State in which the permanent establishment is situated Article 17 Entertainers and sportpersons 1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15 income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre motion picture radio or television artiste or a musician or as a sportsperson from his personal activities as such exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State 2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person that income may notwithstanding the provisions of Articles 7 14 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised 3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by a resident of a Contracting State from activities performed in the other Contracting State by entertainers or sportspersons if the visit to that State is substantially supported by public funds of the other Contracting State or a political subdivision or local authority thereof or takes place under a cultural agreement between the Governments of the Contracting States In such a case the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident Article 18 Pensions annuities and social security payments 1 Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19 pensions and other similar remuneration in consideration of past employment whether or not of a periodical nature and annuities and lump sum payments in lieu of the right to an annuity arising in one of the Contracting States and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first mentioned State 2 Any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of one of the Contracting States to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first mentioned State 3 The term â â annuityâ â means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make payments in return for adequate and full consideration in money or moneyâ s worth 4 A pension or other similar remuneration or annuity is deemed to be derived from one of the Contracting States if and insofar as the contributions or payments associated with the pension or similar remuneration or annuity or the entitlements received from it qualified for tax relief in that State The transfer of a pension from a pension fund or an insurance company in one of the Contracting States to a pension fund or an insurance company in another State shall not restrict in any way the taxing rights of the first mentioned State under this Article Article 19 Government service 1 a Salaries wages and other similar remuneration other than a pension paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State b However such salaries wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who i is a national of that State or ii did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services 2 a Any pension paid by or out of funds created by a Contracting State or a political

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/barbados-protocol-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive

  • Belarus (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    â žonderneming van een Verdragsluitende Staat en â žonderneming van de andere Verdragsluitende Staat onderscheidenlijk een onderneming uitgeoefend door een inwoner van een Verdragsluitende Staat en een onderneming uitgeoefend door een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat g betekent de uitdrukking â žinternationaal verkeer alle vervoer met een schip of luchtvaartuig geà xploiteerd door een onderneming waarvan de plaats van de werkelijke leiding in een Verdragsluitende Staat is gelegen behalve wanneer het schip of luchtvaartuig uitsluitend wordt geà xploiteerd tussen plaatsen die in de andere Verdragsluitende Staat zijn gelegen h betekent de uitdrukking â žonderdanen 1 iedere natuurlijke persoon die de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat bezit 2 iedere rechtspersoon vennootschap en vereniging die zijn haar rechtspositie als zodanig ontleent aan de wetgeving die in een Verdragsluitende Staat van kracht is i betekent de uitdrukking â žbevoegde autoriteit 1 in Nederland de Minister van Financià n of zijn bevoegde vertegenwoordiger 2 in Belarus de â žHoofddienst Staatsbelasting bij het Kabinet van Ministers van de Republiek Belarus of zijn bevoegde vertegenwoordiger 2 Voor de toepassing van het Verdrag door een Verdragsluitende Staat heeft tenzij de context anders vereist elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking heeft volgens de wetgeving van die Staat met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing is Artikel 4 Inwoner 1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking â žinwoner van een Verdragsluitende Staat iedere persoon die ingevolge de wetgeving van die Staat aldaar aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats verblijf plaats van leiding plaats van oprichting of enige andere soortgelijke omstandigheid Deze uitdrukking omvat echter niet een persoon die in die Staat slechts aan belasting is onderworpen ter zake van inkomsten uit bronnen in die Staat of van vermogen dat in die Staat is gelegen Een Verdragsluitende Staat zijn staatkundige onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke lichamen daarvan een instantie van die Staat een staatkundig onderdeel of publiekrechtelijk lichaam alsmede een pensioenfonds of liefdadigheidsinstelling dat onderscheidenlijk die als zodanig erkend is in een Verdragsluitende Staat en waarvan het inkomen in het algemeen is vrijgesteld van belasting in die Staat worden beschouwd als inwoner van die Staat Als een erkend pensioenfonds van een Verdragsluitende Staat wordt beschouwd elk pensioenfonds dat volgens wettelijke bepalingen van die Staat erkend is en onder toezicht staat 2 Indien een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner van beide Verdragsluitende Staten is wordt zijn positie als volgt bepaald a hij wordt geacht inwoner te zijn van de Staat waarin hij een duurzaam tehuis tot zijn beschikking heeft indien hij in beide Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking heeft wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarmede zijn persoonlijke en economische betrekkingen het nauwst zijn middelpunt van de levensbelangen b indien niet kan worden bepaald in welke Staat hij het middelpunt van zijn levensbelangen heeft of indien hij in geen van de Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking heeft wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarin hij gewoonlijk verblijft c indien hij in beide Staten of in geen van beide gewoonlijk verblijft wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarvan hij onderdaan is Indien de positie van zulk een natuurlijke persoon niet kan worden bepaald overeenkomstig de bepalingen van de voorgaande zin dan regelen de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming 3 Indien een andere dan een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner van beide Verdragsluitende Staten is trachten de bevoegde autoriteiten van de Staten de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming te regelen met inachtneming van de plaats van zijn werkelijke leiding de plaats waar hij is opgericht of anderszins tot stand gekomen en van enige andere ter zake doende factor Bij afwezigheid van zulk een overeenstemming zal dat lichaam niet gerechtigd zijn aanspraak te maken op enig voordeel op grond van dit Verdrag behoudens dat dat lichaam aanspraak mag maken op de voordelen van de artikelen 23 Vermijding van dubbele belasting 25 Non discriminatie en 26 Regeling voor onderling overleg Artikel 5 Vaste inrichting 1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking â žvaste inrichting een vaste bedrijfsinrichting door middel waarvan de werkzaamheden van een onderneming geheel of gedeeltelijk worden uitgeoefend 2 De uitdrukking â žvaste inrichting omvat in het bijzonder a een plaats waar leiding wordt gegeven b een filiaal c een kantoor d een fabriek e een werkplaats en f een mijn een olie of gasbron een steen groeve of een andere plaats waar natuurlijke rijkdommen worden gewonnen 3 Een plaats van uitvoering van een bouwwerk of van constructie of installatiewerkzaamheden vormt alleen een vaste inrichting indien de duur ervan twaalf maanden overschrijdt 4 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel wordt de uitdrukking â žvaste inrichting niet geacht te omvatten a het gebruik maken van inrichtingen uitsluitend voor opslag uitstalling of aflevering van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar b het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar uitsluitend voor opslag uitstalling of aflevering c het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar uitsluitend voor bewerking of verwerking door een andere onderneming d het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting uitsluitend om voor de onderneming goederen of koopwaar aan te kopen of inlichtingen in te winnen e het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting uitsluitend om voor de onderneming enige andere werkzaamheid uit te oefenen die van voorbereidende aard is of het karakter van hulpwerkzaamheid heeft f het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting uitsluitend voor een combinatie van de in de letters a tot en met e genoemde werkzaamheden mits het totaal van de werkzaamheden van de vaste bedrijfsinrichting dat uit deze combinatie voortvloeit van voorbereidende aard is of het karakter van hulpwerkzaamheid heeft 5 Indien een persoon â niet zijnde een onafhankelijke vertegenwoordiger waarop het zesde lid van toepassing is â voor een onderneming werkzaam is en een machtiging bezit om namens de onderneming overeenkomsten af te sluiten en dit recht in een Verdragsluitende Staat gewoonlijk uitoefent wordt die onderneming niettegenstaande de bepalingen van het eerste en tweede lid geacht in die Staat een vaste inrichting te hebben met betrekking tot de werkzaamheden die die persoon voor de onderneming verricht tenzij de werkzaamheden van die persoon beperkt blijven tot die werkzaamheden genoemd in het vierde lid die indien zij worden uitgeoefend door middel van een vaste bedrijfsinrichting deze vaste bedrijfsinrichting op grond van de bepalingen van dat lid niet tot een vaste inrichting zouden maken 6 Een onderneming wordt niet geacht een vaste inrichting in een Verdragsluitende Staat te bezitten alleen op grond van de omstandigheid dat zij in die Staat zaken doet door bemiddeling van een makelaar commissionair of enige andere onafhankelijke vertegenwoordiger mits deze personen in de normale uitoefening van hun bedrijf handelen 7 De omstandigheid dat een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat een lichaam beheerst of door een lichaam wordt beheerst dat inwoner is van de andere Verdragsluitende Staat of dat in die andere Staat zaken doet hetzij door middel van een vaste inrichting hetzij op andere wijze stempelt een van beide lichamen niet tot een vaste inrichting van het andere HOOFDSTUK III BELASTINGHEFFING NAAR HET INKOMEN Artikel 6 Inkomsten uit onroerende zaken 1 Inkomsten verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat uit onroerende zaken waaronder begrepen voordelen uit landbouw of bosbedrijven die in de andere Verdragsluitende Staat zijn gelegen mogen in die andere Staat worden belast 2 De uitdrukking â žonroerende zaken heeft de betekenis welke die uitdrukking heeft volgens de wetgeving van de Verdragsluitende Staat waarin de desbetreffende zaken zijn gelegen Schepen boten en luchtvaartuigen worden niet als onroerende zaken beschouwd 3 De bepalingen van het eerste lid zijn van toepassing op de inkomsten verkregen uit de rechtstreekse exploitatie uit het verhuren of verpachten of uit elke andere vorm van exploitatie van onroerende zaken 4 De bepalingen van het eerste en derde lid zijn ook van toepassing op inkomsten uit onroerende zaken van een onderneming en op inkomsten uit onroerende zaken die worden gebruikt voor het verrichten van zelfstandige arbeid Artikel 7 Winst uit onderneming 1 De voordelen van een onderneming van een Verdragsluitende Staat zijn slechts in die Staat belastbaar tenzij de onderneming in de andere Verdragsluitende Staat haar bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting Indien de onderneming aldus haar bedrijf uitoefent mogen de voordelen van de onderneming in de andere Staat worden belast maar slechts in zoverre als zij aan die vaste inrichting kunnen worden toegerekend 2 Onverminderd de bepalingen van het derde lid worden indien een onderneming van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat haar bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting in elk van de Verdragsluitende Staten aan die vaste inrichting de voordelen toegerekend die zij geacht zou kunnen worden te behalen indien zij een zelfstandige onderneming zou zijn die dezelfde of soortgelijke werkzaamheden zou uitoefenen onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden en die geheel onafhankelijk transacties zou aangaan met de onderneming waarvan zij een vaste inrichting is 3 Bij het bepalen van de voordelen van een vaste inrichting worden in aftrek toegelaten kosten daaronder begrepen kosten van de leiding en algemene beheerskosten die ten behoeve van de vaste inrichting zijn gemaakt hetzij in de Staat waarin de vaste inrichting is gevestigd hetzij elders 4 Voor zover het in een Verdragsluitende Staat gebruikelijk is de aan de vaste inrichting toe te rekenen voordelen te bepalen op basis van een verdeling van de totale winst van de onderneming over haar verschillende delen belet het tweede lid die Verdragsluitende Staat niet de te belasten voordelen te bepalen volgens de gebruikelijke verdeling de gevolgde methode van verdeling moet echter zodanig zijn dat het resultaat in overeenstemming is met de in dit artikel neergelegde beginselen 5 Er worden geen voordelen aan een vaste inrichting toegerekend enkel op grond van de aankoop door die vaste inrichting van goederen of koopwaar voor de onderneming waarvan zij een vaste inrichting is 6 Voor de toepassing van de voorgaande leden worden de aan de vaste inrichting toe te rekenen voordelen van jaar tot jaar volgens dezelfde methode bepaald tenzij er een goede en genoegzame reden bestaat hiervan af te wijken 7 Indien in de voordelen bestanddelen zijn begrepen die afzonderlijk in andere artikelen van dit Verdrag worden behandeld laten de bepalingen van dit artikel de bepalingen van die artikelen onverlet Artikel 8 Zee en Luchtvaart 1 Voordelen uit de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer zijn slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen 2 Voor de toepassing van dit artikel omvatten voordelen verkregen uit de exploitatie van schepen en luchtvaartuigen in internationaal verkeer mede voordelen verkregen uit de verhuur van schepen en luchtvaartuigen op basis van verhuur zonder bemanning van schepen en luchtvaartuigen die in het internationale verkeer worden geà xploiteerd indien deze huuropbrengsten voortvloeien uit de voordelen omschreven in het eerste lid 3 De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op voordelen uit de deelneming in een â žpool een gemeenschappelijke onderneming of een internationaal opererend agentschap Artikel 9 Gelieerde ondernemingen 1 Indien a een onderneming van een Verdragsluitende Staat onmiddellijk of middellijk deelneemt aan de leiding van aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van de andere Verdragsluitende Staat of b dezelfde personen onmiddellijk of middellijk deelnemen aan de leiding van aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van een Verdragsluitende Staat en een onderneming van de andere Verdragsluitende Staat en in het ene of in het andere geval tussen de beide ondernemingen in hun handelsbetrekkingen of financià le betrekkingen voorwaarden worden overeengekomen of opgelegd die afwijken van die welke zouden worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen mogen alle voordelen die een van de ondernemingen zonder deze voorwaarden zou hebben behaald maar ten gevolge van die voorwaarden niet heeft behaald worden begrepen in de voordelen van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast Het is echter wel te verstaan dat de omstandigheid dat gelieerde ondernemingen overeenkomsten hebben afgesloten zoals â žcostsharing overeenkomsten of algemene dienstverleningsovereenkomsten voor of gebaseerd op de toerekening van de kosten van de leiding de algemene beheerskosten de technische en zakelijke kosten kosten voor onderzoek en ontwikkeling en andere soortgelijke kosten op zichzelf geen voorwaarde is als bedoeld in de voorgaande zin 2 Indien een Verdragsluitende Staat in de voordelen van een onderneming van die Staat voordelen begrijpt â en dienovereenkomstig belast â ter zake waarvan een onderneming van de andere Verdragsluitende Staat in die andere Staat in de belastingheffing is betrokken en deze voordelen bestaan uit voordelen welke de onderneming van de eerstgenoemde Staat zou hebben behaald indien tussen de beide ondernemingen zodanige voorwaarden zouden zijn overeengekomen als die welke tussen onafhankelijke ondernemingen zouden zijn overeengekomen zal die andere Staat het bedrag aan belasting dat in die Staat over die voordelen is geheven dienovereenkomstig aanpassen Bij de vaststelling van deze aanpassing wordt rekening gehouden met de overige bepalingen van dit Verdrag en plegen de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten zo nodig met elkaar overleg Artikel 10 Dividenden 1 Dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast 2 Deze dividenden mogen echter ook in de Verdragsluitende Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt inwoner is overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de genieter de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden is mag de aldus geheven belasting niet overschrijden a 5 percent van het brutobedrag van de dividenden indien de uiteindelijk gerechtigde een lichaam is niet zijnde een maatschap of een vennootschap onder firma dat onmiddellijk ten minste 25 percent bezit van het kapitaal van het lichaam dat de dividenden betaalt b 15 percent van het brutobedrag van de dividenden in alle andere gevallen 3 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste en het tweede lid van dit artikel zijn dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat slechts belastbaar in de andere Verdragsluitende Staat ingeval de ontvanger zijnde de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden een lichaam is niet zijnde een maatschap of een vennootschap onder firma i dat onmiddellijk ten minste 50 percent bezit van het kapitaal van het lichaam dat de dividenden betaalt en indien in het kapitaal van het lichaam dat de dividenden betaalt ten minste 250 000 ECU geà nvesteerd is of ii dat onmiddellijk ten minste 25 percent bezit van het kapitaal van het lichaam dat de dividenden betaalt en wiens investering in het kapitaal van het lichaam dat de dividenden betaalt direct of indirect is gegarandeerd of verzekerd door de Regering van de andere Verdragsluitende Staat 4 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming de wijze van toepassing van het tweede en het derde lid 5 De bepalingen van het tweede lid en het derde lid laten onverlet de belastingheffing van het lichaam ter zake van de winst waaruit de dividenden worden betaald 6 De uitdrukking â ždividenden zoals gebezigd in dit artikel betekent inkomsten uit aandelen van welke aard ook en inkomsten uit andere rechten daaronder begrepen schuldvorderingen die aanspraak geven op een aandeel in de winst die door de wetgeving van de Staat waarvan het lichaam dat de winsten uitdeelt inwoner is op dezelfde wijze aan de belastingheffing worden onderworpen als inkomsten uit aandelen 7 De bepalingen van het eerste tweede en derde lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden die inwoner is van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt inwoner is een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit een aldaar gevestigd vast middelpunt en het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort In dat geval zijn naar gelang van het geval de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing 8 Indien een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat voordelen of inkomsten verkrijgt uit de andere Verdragsluitende Staat mag die andere Staat geen belasting heffen op de dividenden die door het lichaam worden betaald behalve voor zover deze dividenden worden betaald aan een inwoner van die andere Staat of voor zover het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald tot het bedrijfsvermogen van een in die andere Staat gevestigde vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van een aldaar gevestigd vast middelpunt behoort noch de niet uitgedeelde winst van het lichaam onderwerpen aan een belasting op niet uitgedeelde winst van het lichaam zelfs indien de betaalde dividenden of de niet uitgedeelde winst geheel of gedeeltelijk bestaan uit voordelen of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig zijn Artikel 11 Interest 1 Interest afkomstig uit een Verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat is slechts in die Staat belastbaar 2 Deze interest mag echter ook in de Verdragsluitende Staat waaruit het afkomstig is overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de uiteindelijk gerechtigde tot die interest inwoner is van de andere Verdragsluitende Staat mag de aldus geheven belasting 5 percent van het brutobedrag van de interest niet overschrijden 3 Niettegenstaande de bepalingen van het tweede lid is interest slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waarvan de genieter van de interest inwoner is indien aan een van de volgende voorwaarden wordt voldaan a de schuldenaar of de genieter van de interest is de Verdragsluitende Staat zelf een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan of de Centrale Bank van de Verdragsluitende Staat b de interest wordt betaald ter zake van een lening die is goedgekeurd door de Regering van de Verdragsluitende Staat waarvan de schuldenaar van de interest inwoner is c de interest wordt betaald ter zake van een lening verstrekt gegarandeerd of verzekerd door de Regering van een Verdragsluitende Staat de Centrale Bank van een Verdragsluitende Staat of door enig agentschap dat of enige instantie waaronder begrepen een financià le instelling die eigendom is van of wordt beheerst door de Regering van een Verdragsluitende Staat d de interest wordt betaald ter zake van een lening verstrekt of gegarandeerd door een financià le instelling met de doelstelling de ontwikkeling in de andere Verdragsluitende Staat te promoten of de interest wordt betaald ter zake van een lening of krediet ter financiering van de verwerving van industrià le commercià le handels medische of wetenschappelijke uitrustingen 4 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming de wijze van toepassing van het tweede en het derde lid 5 De uitdrukking â žinterest zoals gebezigd in dit artikel betekent inkomsten uit schuldvorderingen van welke aard ook al dan niet verzekerd door hypotheek doch geen aanspraak gevende op een aandeel in de winst van de schuldenaar en in het bijzonder inkomsten uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen waaronder begrepen de aan zodanige leningen obligaties of schuldbewijzen verbonden premies en prijzen In rekening gebrachte boete voor te late betaling wordt voor de toepassing van dit artikel niet als interest aangemerkt 6 De bepalingen van het eerste tweede en derde lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de interest die inwoner is van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat waaruit de interest afkomstig is een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit een aldaar gevestigd vast middelpunt en de vordering uit hoofde waarvan de interest wordt betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort In dat geval zijn naar gelang van het geval de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing 7 Interest wordt geacht uit een Verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien deze wordt betaald door die Staat zelf een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of een inwoner van die Staat Indien evenwel de persoon die de interest betaalt of hij inwoner van een Verdragsluitende Staat is of niet in een Verdragsluitende Staat een vaste inrichting of een vast middelpunt heeft waarvoor de schuld ter zake waarvan de interest wordt betaald was aangegaan en deze interest ten laste komt van die vaste inrichting of van dat vaste middelpunt wordt deze interest geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of het vaste middelpunt is gevestigd 8 Indien wegens een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de betaalde interest gelet op de schuldvordering ter zake waarvan deze wordt betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de Verdragsluitende Staten zulks met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag Artikel 12 Royalty s 1 Royalty s afkomstig uit een Verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast 2 Deze royalty s mogen echter ook in de Verdragsluitende Staat waaruit zij afkomstig zijn overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s een inwoner is van die andere Verdragsluitende Staat mag de aldus geheven belasting niet overschrijden a 10 percent van het brutobedrag van de royalty s indien de royalty s zijn ontvangen als vergoedingen voor het gebruik van of het recht van gebruik van een auteursrecht op een werk op het gebied van letterkunde kunst of wetenschap daaronder begrepen bioscoopfilms en films of beeld en geluidsbanden voor radio of televisie uitzendingen b 5 percent van het brutobedrag van de royalty s indien de royalty s zijn ontvangen als vergoeding voor het gebruik van of het recht van gebruik van nijverheids en handelsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting daaronder begrepen voertuigen voor de weg en vrachtwagens c 3 percent van het brutobedrag van de royalty s indien de royalty s zijn ontvangen als vergoeding voor het gebruik van of het recht van gebruik van een octrooi een fabrieks of handelsmerk een tekening of model een plan een geheim recept of een geheime werkwijze of voor inlichtingen omtrent ervaringen op het gebied van nijverheid handel en wetenschap 3 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming de wijze van toepassing van het tweede lid van dit artikel 4 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s die inwoner is van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat waaruit de royalty s afkomstig zijn een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit een aldaar gevestigd vast middelpunt en het recht of de zaak uit hoofde waarvan de royalty s worden betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort In dat geval zijn naar gelang van het geval de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing 5 Royalty s worden geacht uit een Verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien zij worden betaald door die Staat zelf door een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of een inwoner van die Staat Indien evenwel de persoon die de royalty s betaalt ongeacht of hij inwoner van een Verdragsluitende Staat is of niet in een Verdragsluitende Staat een vaste inrichting of een vast middelpunt heeft waarvoor de verplichting tot het betalen van de royalty s was aangegaan en deze royalty s ten laste komen van die vaste inrichting of van dat vaste middelpunt worden deze royalty s geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of het vaste middelpunt is gevestigd 6 Indien wegens een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de royalty s gelet op het gebruik het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de Verdragsluitende Staten zulks met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag Artikel 13 Winsten uit de vervreemding van goederen 1 Voordelen verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat uit de vervreemding van onroerende zaken zoals bedoeld in artikel 6 en die zijn gelegen in de andere Verdragsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast 2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van goederen â met uitzondering van onroerende zaken â die deel uitmaken van het bedrijf van een vaste inrichting die een onderneming van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat heeft of van goederen â met uitzondering van onroerende zaken â die behoren tot een vast middelpunt dat een inwoner van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat tot zijn beschikking heeft voor het verrichten van zelfstandige arbeid waaronder begrepen voordelen verkregen uit de vervreemding van de vaste inrichting alleen of met de gehele onderneming of van het vaste middelpunt mogen in die andere Staat worden belast 3 Voordelen uit de vervreemding van schepen of luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd of van roerende goederen die worden gebruikt bij de exploitatie van deze schepen of luchtvaartuigen zijn slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen 4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere goederen dan die bedoeld in het eerste tweede en derde lid zijn slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waarvan de vervreemder inwoner is 5 De bepalingen van het vierde lid laten onverlet het recht van elk van de Verdragsluitende Staten overeenkomstig zijn eigen wetgeving belasting te heffen over voordelen die uit de vervreemding van aandelen of winstbewijzen in een lichaam waarvan het kapitaal geheel of ten dele in aandelen is verdeeld en dat volgens de wetgeving van die Staat inwoner is van die Staat worden verkregen door een natuurlijke persoon die inwoner is van de andere Verdragsluitende Staat en die in de loop van de laatste vijf jaren voorafgaande aan de vervreemding van de aandelen of winstbewijzen inwoner van de eerstgenoemde Staat is geweest Artikel 14 Zelfstandige arbeid 1 Voordelen verkregen door een natuurlijke persoon die inwoner is van een Verdragsluitende Staat in de uitoefening van een vrij beroep of ter zake van andere werkzaamheden van zelfstandige aard zijn slechts in die Staat belastbaar tenzij hij in de andere Verdragsluitende Staat voor het verrichten van zijn werkzaamheden geregeld over een vast middelpunt beschikt Indien hij over zulk een vast middelpunt beschikt mogen de voordelen in de andere Verdragsluitende Staat worden belast maar slechts in zoverre als zij aan dat vaste middelpunt kunnen worden toegerekend 2 De uitdrukking â žvrij beroep omvat in het bijzonder zelfstandige werkzaamheden op het gebied van wetenschap letterkunde kunst opvoeding of onderwijs alsmede de zelfstandige werkzaamheden van artsen advocaten technici architecten tandartsen en accountants 3 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking â žvast middelpunt een vaste inrichting door middel waarvan de werkzaamheden van een natuurlijke persoon die zelfstandig arbeid uitoefent geheel of gedeeltelijk worden uitgeoefend Artikel 15 Niet zelfstandige arbeid 1 Onverminderd de bepalingen van de artikelen 16 18 en 19 zijn salarissen lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat belastbaar tenzij de dienstbetrekking in de andere Verdragsluitende Staat wordt uitgeoefend Indien de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend mag de ter zake daarvan verkregen beloning in die andere Staat worden belast 2 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid is de beloning verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat ter zake van een in de andere Verdragsluitende Staat uitgeoefende dienstbetrekking slechts in de eerstgenoemde Staat belastbaar indien a de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken die in een tijdvak van twaalf maanden beginnend of eindigend in het desbetreffende belastingjaar een totaal van 183 dagen niet te boven gaan en b de beloning wordt betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de andere Staat is en c de beloning niet ten laste komt van een vaste inrichting die of van een vast middelpunt dat de werkgever in de andere Staat heeft 3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel is de beloning verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip of luchtvaartuig dat in internationaal verkeer wordt geà xploiteerd slechts in die Staat belastbaar Artikel 16 Directeursbeloningen Directeursbeloningen of andere beloningen verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer van bestuurder of van commissaris van een lichaam dat inwoner is van de andere Verdragsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast Artikel 17 Artiesten en sportbeoefenaars 1 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15 mogen voordelen of inkomsten verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat als artiest zoals een toneelspeler film radio of televisie artiest of een musicus of als sportbeoefenaar uit zijn persoonlijke werkzaamheden als zodanig die worden verricht in de andere Verdragsluitende Staat worden belast in die andere Staat 2 Indien voordelen of inkomsten ter zake van persoonlijke werkzaamheden die door een artiest of een sportbeoefenaar in die hoedanigheid worden verricht niet aan de artiest of sportbeoefenaar zelf toekomen maar aan een andere persoon mogen die voordelen of inkomsten niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7 14 en 15 worden belast in de Verdragsluitende Staat waarin de werkzaamheden van de artiest of sportbeoefenaar worden verricht Artikel 18 Pensioenen lijfrenten en sociale zekerheidsuitkeringen 1 Onverminderd de bepalingen van artikel 19 tweede lid zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een Verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking alsmede lijfrenten slechts in die Staat belastbaar 2 Indien deze beloningen echter geen periodiek karakter dragen en worden betaald ter zake van een vroegere dienstbetrekking in de andere Verdragsluitende Staat of indien in plaats van het recht op lijfrenten een afkoopsom wordt betaald mogen de beloningen of deze afkoopsom in de Verdragsluitende Staat waaruit zij afkomstig zijn worden belast 3 Pensioenen en andere uitkeringen betaald krachtens de bepalingen van een sociaal zekerheidsstelsel van een Verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat mogen in de eerstbedoelde Staat worden belast 4 De uitdrukking â žlijfrente betekent een vaste som periodiek betaalbaar op vaste tijdstippen hetzij gedurende het leven hetzij gedurende een vastgesteld of voor vaststelling vatbaar tijdvak ingevolge een verbintenis tot het doen van betalingen welke tegenover een voldoende en volledige tegenprestatie in geld of geldswaarde staat Artikel 19 Overheidsfuncties 1 a Beloningen niet zijnde pensioenen betaald door een Verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast b Deze beloningen zijn echter slechts in de andere Verdragsluitende Staat belastbaar indien de diensten in die Staat worden bewezen en de natuurlijke persoon inwoner is van die Staat die 1 onderdaan is van die Staat of 2 niet uitsluitend voor het verrichten van de diensten inwoner van die Staat werd 2 a Pensioenen betaald door of uit fondsen in het leven geroepen door een Verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast b Deze pensioenen zijn echter in de andere Verdragsluitende Staat belastbaar indien de natuurlijke persoon inwoner en onderdaan is van die Staat 3 De bepalingen van de artikelen 15 16 en 18 zijn van toepassing op beloningen en pensioenen ter zake van diensten bewezen in het kader van een op winst gericht bedrijf uitgeoefend door een Verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan Artikel 20 Studenten Betalingen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon die inwoner is of onmiddellijk voorafgaande aan zijn bezoek aan een Verdragsluitende Staat inwoner was van de andere Verdragsluitende Staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in de eerstbedoelde Staat verblijft ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud studie of opleiding zijn in die Staat niet belastbaar mits deze betalingen aan hem worden gedaan uit bronnen buiten die Staat Artikel 21 Overige inkomsten 1 Bestanddelen van het inkomen van een inwoner van een Verdragsluitende Staat van waaruit ook afkomstig die niet in de voorgaande artikelen van dit Verdrag zijn behandeld zijn slechts in die Staat belastbaar 2 De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing op inkomsten niet zijnde inkomsten uit onroerende zaken zoals omschreven in artikel 6 tweede lid indien de genieter van die inkomsten die inwoner is van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit een aldaar gevestigd vast middelpunt en het recht of de zaak ter zake waarvan de inkomsten worden betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort In dat geval zijn naar gelang van het geval de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing HOOFDSTUK IV BELASTINGHEFFING NAAR HET VERMOGEN Artikel 22 Vermogen 1 Vermogen bestaande uit onroerende zaken zoals bedoeld in artikel 6 dat een inwoner van een Verdragsluitende Staat bezit en dat is gelegen in de andere Verdragsluitende Staat mag in die andere Staat worden belast 2 Vermogen bestaande uit goederen â met uitzondering van onroerende zaken â die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat heeft of uit goederen â met uitzondering van onroerende zaken â die behoren tot een vast middelpunt dat een inwoner van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat tot zijn beschikking heeft voor het verrichten van zelfstandige arbeid mag in die andere Staat worden belast 3 Vermogen bestaande uit schepen en luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd alsmede goederen â met uitzondering van onroerende zaken â die worden gebruikt bij de exploitatie van deze schepen en luchtvaartuigen zijn slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen 4 Alle andere bestanddelen van het vermogen van een inwoner van een Verdragsluitende Staat zijn slechts in die Staat belastbaar HOOFDSTUK V VERMIJDING VAN DUBBELE BELASTING Artikel 23 Vermijding van dubbele belasting 1 Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag waarnaar de belasting wordt geheven de bestanddelen van het inkomen of het vermogen te begrijpen die overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in Belarus mogen worden belast 2 Indien echter een inwoner van Nederland bestanddelen van het inkomen verkrijgt die volgens artikel 6 artikel 7 artikel 10 zevende lid artikel 11 zesde lid artikel 12 vierde lid artikel 13 eerste en tweede lid artikel 14 artikel 15 eerste lid artikel 18 derde lid artikel 19 eerste lid onderdeel a en tweede lid onderdeel a en artikel 21 tweede lid van dit Verdrag in Belarus mogen worden belast en die in de in het eerste lid bedoelde grondslag zijn begrepen stelt Nederland deze inkomensbestanddelen vrij door een vermindering van zijn belasting toe te staan Deze vermindering wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/belarus-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive

  • België (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    uitgedeelde winst van de vennootschap onderwerpen aan een belasting op niet uitgedeelde winst zelfs indien de betaalde dividenden of de niet uitgedeelde winst geheel of gedeeltelijk bestaan uit winst of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig zijn 7 Inkomsten verkregen als stille commanditaire vennoot uit winstaandelen in een onderneming van à à n van de verdragsluitende Staten mogen in die Staat overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast Artikel 11 Interest 1 Interest afkomstig uit een verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat mag in die andere Staat worden belast 2 Deze interest mag echter ook in de verdragsluitende Staat waaruit hij afkomstig is overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de uiteindelijk gerechtigde tot de interest inwoner is van de andere verdragsluitende Staat mag de aldus geheven belasting niet hoger zijn dan 10 percent van het brutobedrag van de interest 3 In afwijking van het bepaalde in paragraaf 2 mag interest in de verdragsluitende Staat waaruit hij afkomstig is niet worden belast a indien de uiteindelijk gerechtigde tot die interest een onderneming van de andere verdragsluitende Staat is en het niet handelt om interest van door effecten aan toonder vertegenwoordigde leningen of gelddeposito s b indien het handelt om interest van door effecten aan toonder vertegenwoordigde leningen of gelddeposito s en de uiteindelijk gerechtigde tot de interest een onderneming van de andere verdragsluitende Staat is die het bank of verzekeringsbedrijf uitoefent en de desbetreffende effecten ten minste drie maanden in bezit heeft voorafgaand aan de datum van betaalbaarstelling van de interest c indien het handelt om interest van handelsschuldvorderingen â met inbegrip van vorderingen vertegenwoordigd door handelspapier â wegens termijnbetaling voor leveringen van koopwaar goederen of diensten door ondernemingen d indien interest wordt betaald uit hoofde van een lening die is toegestaan gewaarborgd of verzekerd of een krediet dat is verleend gewaarborgd of verzekerd in het kader van een algemeen stelsel dat door een verdragsluitende Staat een van zijn staatkundige onderdelen plaatselijke publiekrechtelijke lichamen daarvan de NV De Nederlandsche Bank of de Nationale Bank van Belgià is georganiseerd waarvan het doel bestaat uit het bevorderen van de uitvoer e indien de interest wordt betaald aan de andere verdragsluitende Staat een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan of aan de NV De Nederlandsche Bank of aan de Nationale Bank van Belgià 4 De uitdrukking â žinterestâ zoals gebezigd in dit artikel betekent inkomsten uit schuldvorderingen van welke aard ook al dan niet gewaarborgd door hypotheek of al dan niet aanspraak gevend op een aandeel in de winst van de schuldenaar niet zijnde de winstaandelen als bedoeld in artikel 10 paragraaf 7 van dit Verdrag en in het bijzonder inkomsten uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen daaronder begrepen de aan zodanige leningen obligaties of schuldbewijzen verbonden premies van allerlei aard Voor de toepassing van dit artikel worden boeten voor laattijdige betaling niet als interest behandeld 5 De bepalingen van de paragrafen 1 2 en 3 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de interest die inwoner is van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat waaruit de interest afkomstig is een bedrijf met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting of een zelfstandig beroep door middel van een aldaar gevestigde vaste basis uitoefent en de schuldvordering uit hoofde waarvan de interest is verschuldigd met die vaste inrichting of die vaste basis wezenlijk is verbonden In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 of van artikel 14 naar het geval van toepassing 6 Interest wordt geacht uit een verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien de schuldenaar die Staat zelf is een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of een inwoner van die Staat Indien evenwel de schuldenaar van de interest ongeacht of hij inwoner van een verdragsluitende Staat is of niet in een verdragsluitende Staat een vaste inrichting of een vaste basis heeft waarvoor de schuld terzake waarvan de interest wordt betaald is aangegaan en de interest ten laste komt van die vaste inrichting of die vaste basis wordt die interest geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of de vaste basis is gevestigd 7 Indien ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de interest gelet op de schuldvordering waarvoor hij wordt betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval is het daarboven uitgaande deel van de betalingen belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elke verdragsluitende Staat en met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag 8 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1 2 en 3 mag interest betaald door een vennootschap met een in aandelen verdeeld kapitaal die volgens de wetgeving van een verdragsluitende Staat inwoner is van die Staat aan een natuurlijke persoon die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ook in eerstbedoelde verdragsluitende Staat worden belast overeenkomstig de wetgeving van die Staat indien die natuurlijke persoon â al dan niet te zamen met zijn echtgenoot â dan wel een van hun bloed of aanverwanten in de rechte lijn onmiddellijk of middellijk ten minste vijf percent bezit van het geplaatste kapitaal van een soort aandelen van die vennootschap Deze bepaling vindt alleen toepassing wanneer de natuurlijke persoon aan wie de interest wordt betaald in de loop van de laatste tien jaren voorafgaande aan het jaar waarin die interest wordt betaald inwoner van de eerstbedoelde Staat is geweest en mits op het tijdstip waarop hij inwoner werd van de andere verdragsluitende Staat werd voldaan aan eerdergenoemde voorwaarden ten aanzien van het aandelenbezit in eerdergenoemde vennootschap Deze bepaling geldt alleen in situaties waarin aan de natuurlijke persoon een aanslag is opgelegd ter zake van de bij diens emigratie uit die verdragsluitende Staat aangenomen vervreemding van de in de vorige alinea bedoelde aandelen en zolang er van deze aanslag nog een bedrag openstaat Artikel 12 Royalty s 1 Royalty s afkomstig uit een verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat zijn slechts in die andere Staat belastbaar indien die inwoner de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s is 2 De uitdrukking â žroyalty sâ zoals gebezigd in dit artikel betekent vergoedingen van welke aard ook voor het gebruik van of voor het recht van gebruik van een auteursrecht op een werk op het gebied van letterkunde kunst of wetenschap daaronder begrepen bioscoopfilms en films of banden voor radio of televisie van een octrooi een fabrieks of handelsmerk een tekening een model een plan een geheim recept of een geheime werkwijze of voor inlichtingen omtrent ervaringen op het gebied van nijverheid handel of wetenschap 3 De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s die inwoner is van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat waaruit de royalty s afkomstig zijn een bedrijf met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting of een zelfstandig beroep door middel van een aldaar gevestigde vaste basis uitoefent en het recht of het goed uit hoofde waarvan de royalty s verschuldigd zijn met die vaste inrichting of die vaste basis wezenlijk is verbonden In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 of van artikel 14 naar het geval van toepassing 4 Royalty s worden geacht uit een verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien de schuldenaar die Staat zelf is een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of een inwoner van die Staat Indien evenwel de schuldenaar van de royalty s ongeacht of hij inwoner van een verdragsluitende Staat is of niet in een verdragsluitende Staat een vaste inrichting of een vaste basis heeft waarvoor de verbintenis uit hoofde waarvan de royalty s worden betaald is aangegaan en die de last van de royalty s draagt worden die royalty s geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of de vaste basis is gevestigd 5 Indien ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de royalty s gelet op het gebruik het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval is het daarboven uitgaande deel van de betalingen belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elke verdragsluitende Staat en met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag Artikel 13 Vermogenswinst 1 Voordelen die een inwoner van een verdragsluitende Staat verkrijgt uit de vervreemding van onroerende goederen zoals bedoeld in artikel 6 die in de andere verdragsluitende Staat zijn gelegen mogen in die andere Staat worden belast 2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende goederen die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat heeft of van roerende goederen die behoren tot een vaste basis die een inwoner van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat tot zijn beschikking heeft voor de uitoefening van een zelfstandig beroep daaronder begrepen voordelen verkregen uit de vervreemding van die vaste inrichting alleen of te zamen met de gehele onderneming of van die vaste basis mogen in die andere Staat worden belast 3 Voordelen verkregen uit de vervreemding van schepen binnenschepen of luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd of van roerende goederen die bij de exploitatie van die schepen binnenschepen of luchtvaartuigen worden gebruikt zijn slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen Het bepaalde van artikel 8 paragraaf 3 vindt hierbij toepassing 4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere goederen dan die vermeld in de paragrafen 1 2 en 3 zijn slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waarvan de vervreemder inwoner is 5 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 4 mag een verdragsluitende Staat overeenkomstig zijn eigen wetgeving de betekenis van de uitdrukking â žvervreemdingâ daaronder begrepen belasting heffen over voordelen door een natuurlijke persoon die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat verkregen uit de vervreemding van aandelen in winstbewijzen van of schuldvorderingen op een vennootschap met een in aandelen verdeeld kapitaal die volgens de wetgeving van de eerstbedoelde verdragsluitende Staat inwoner is van die Staat alsmede uit de vervreemding van een gedeelte van de in die aandelen winstbewijzen of schuldvorderingen besloten liggende rechten indien die natuurlijke persoon â al dan niet tezamen met zijn echtgenoot â dan wel een van hun bloed of aanverwanten in de rechte lijn onmiddellijk of middellijk ten minste vijf percent bezit van het geplaatste kapitaal van een soort van aandelen van die vennootschap Deze bepaling vindt alleen toepassing wanneer de natuurlijke persoon die de voordelen verkrijgt in de loop van de laatste tien jaren voorafgaande aan het jaar waarin die voordelen worden verkregen inwoner van de eerstbedoelde Staat is geweest en mits op het tijdstip waarop hij inwoner werd van de andere verdragsluitende Staat werd voldaan aan eerdergenoemde voorwaarden ten aanzien van het aandelenbezit in eerdergenoemde vennootschap Deze bepaling geldt alleen in situaties waarin aan de natuurlijke persoon een aanslag is opgelegd ter zake van de bij diens emigratie uit die verdragsluitende Staat aangenomen vervreemding van de in de vorige alinea bedoelde aandelen winstbewijzen schuldvorderingen of rechten en zolang er van deze aanslag nog een bedrag openstaat Artikel 14 Zelfstandige beroepen 1 Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 16 paragrafen 2 3 en 4 zijn inkomsten verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat in de uitoefening van een vrij beroep of ter zake van andere werkzaamheden van zelfstandige aard slechts in die Staat belastbaar tenzij die inwoner in de andere verdragsluitende Staat voor het verrichten van zijn werkzaamheden geregeld over een vaste basis beschikt Indien hij over zulk een vaste basis beschikt mogen de inkomsten in de andere Staat worden belast maar slechts in zoverre als zij aan die vaste basis kunnen worden toegerekend 2 De uitdrukking â žvrij beroepâ omvat in het bijzonder zelfstandige werkzaamheden op het gebied van wetenschap letterkunde kunst opvoeding of onderwijs alsmede de zelfstandige werkzaamheden van artsen advocaten ingenieurs architecten tandartsen en accountants Artikel 15 Niet zelfstandige beroepen 1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 16 18 19 en 20 zijn lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat belastbaar tenzij de dienstbetrekking in de andere verdragsluitende Staat wordt uitgeoefend Indien de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend mogen de ter zake daarvan verkregen beloningen in die andere Staat worden belast 2 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1 zijn beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een in de andere verdragsluitende Staat uitgeoefende dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar indien a de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken die in een tijdvak van twaalf maanden beginnend of eindigend in het desbetreffende belastingjaar een totaal van 183 dagen niet te boven gaan en b de beloningen worden betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de andere Staat is en c de beloningen niet ten laste komen van een vaste inrichting of een vaste basis die de werkgever in de andere Staat heeft 3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel is de beloning verkregen ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip binnenschip of luchtvaartuig slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding is gelegen van de onderneming die dat schip binnenschip of luchtvaartuig exploiteert Artikel 16 Vennootschapsleiding 1 Beloningen die een persoon die inwoner is van een verdragsluitende Staat verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ter zake van de uitoefening van een opdracht of taak als bestuurder zaakvoerder vereffenaar of ter zake van de uitoefening van functies die volgens de wetgeving van die andere Staat als soortgelijke functies worden beschouwd mogen in die andere Staat worden belast 2 Beloningen die een persoon die inwoner is van een verdragsluitende Staat verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ter zake van de uitoefening â buiten het kader van een dienstbetrekking â van een leidende werkzaamheid of leidende functie van dagelijks bestuur van commercià le technische of financià le aard mogen in die andere staat worden belast 3 Beloningen die een persoon die inwoner is van een verdragsluitende Staat verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ter zake van de uitoefening â buiten het kader van een dienstbetrekking â van werkzaamheden andere dan deze vermeld in de paragrafen 1 en 2 mogen in die andere Staat worden belast 4 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 2 en 3 mogen de aldaar bedoelde beloningen die een persoon verkrijgt ter zake van de uitoefening van die werkzaamheden in een vaste inrichting gevestigd in de andere verdragsluitende Staat dan die waarvan de vennootschap inwoner is en die door deze vaste inrichting worden gedragen in die andere Staat worden belast Artikel 17 Artiesten en sportbeoefenaars 1 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15 mogen inkomsten die een inwoner van een verdragsluitende Staat verkrijgt uit zijn persoonlijke werkzaamheden die hij in de andere verdragsluitende Staat verricht in de hoedanigheid van artiest zoals toneelspeler film radio of televisieartiest of musicus of in de hoedanigheid van sportbeoefenaar in die andere Staat worden belast 2 Indien inkomsten uit werkzaamheden die een artiest of een sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden toegekend aan de artiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar aan een andere persoon mogen die inkomsten niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7 14 en 15 worden belast in de verdragsluitende Staat waar de werkzaamheden van de artiest of de sportbeoefenaar worden verricht 3 De bepalingen van de paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing indien de werkzaamheden die in een verdragsluitende Staat worden verricht voor een wezenlijk deel worden gefinancierd uit de openbare middelen van de andere verdragsluitende Staat een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan In dat geval zijn de inkomsten welke uit die werkzaamheden worden verkregen slechts in die andere verdragsluitende Staat belastbaar Artikel 18 Pensioenen lijfrenten sociale zekerheidsuitkeringen en alimentatieuitkeringen 1 a Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 19 paragraaf 2 zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking alsmede lijfrenten en uitkeringen â al dan niet periodiek â uit pensioensparen pensioenfondsen en groepsverzekeringen betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat slechts in die Staat belastbaar b Pensioenen en andere al dan niet periodieke uitkeringen die worden betaald ter uitvoering van de sociale wetgeving van een verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat zijn slechts in de laatstbedoelde Staat belastbaar 2 Niettegenstaande het bepaalde in paragraaf 1 mag een daar bedoeld inkomstenbestanddeel ook worden belast in de verdragsluitende Staat waaruit dit inkomstenbestanddeel afkomstig is overeenkomstig de wetgeving van die Staat indien en voor zover a wat betreft inkomstenbestanddelen als bedoeld in paragraaf 1 subparagraaf a de aanspraak op dat inkomstenbestanddeel in de verdragsluitende Staat waaruit het afkomstig is van belasting is vrijgesteld dan wel de bijdragen die daarvoor zijn betaald aan het pensioenfonds pensioenspaarfonds of de vennootschap die het inkomstenbestanddeel verschuldigd is in het verleden bij het bepalen van het in die Staat belastbare inkomen in aftrek zijn gebracht dan wel anderszins in het verleden in die Staat in aanmerking zijn gekomen voor fiscale facilià ring en b wat betreft inkomstenbestanddelen als bedoeld in paragraaf 1 subparagrafen a en b dat inkomstenbestanddeel in de verdragsluitende Staat waarvan de genieter ervan inwoner is niet tegen het algemeen van toepassing zijnde belastingtarief voor inkomsten verkregen uit niet zelfstandige beroepen dan wel het brutobedrag van dit inkomstenbestanddeel voor minder dan 90 percent in de belastingheffing wordt betrokken Het vorenstaande is echter uitsluitend van toepassing indien het totale brutobedrag van de inkomstenbestanddelen die op grond van het vorenstaande in de verdragsluitende Staat waaruit zij afkomstig zijn belastbaar zouden zijn in het kalenderjaar een bedrag van 25 000 euro te boven gaat 3 Niettegenstaande het bepaalde in de paragrafen 1 en 2 mag een in paragraaf 1 bedoeld pensioen andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering indien dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering geen periodiek karakter draagt en uitbetaling plaatsvindt vóór de datum waarop dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering in zou moeten gaan ook in de verdragsluitende Staat waaruit dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering afkomstig is worden belast 4 Een in paragraaf 1 subparagraaf a bedoeld inkomstenbestanddeel wordt geacht afkomstig te zijn uit een verdragsluitende Staat indien en voorzover de aanspraak op dit inkomstenbestanddeel dan wel de daarmee samenhangende bijdragen aan dit inkomstenbestanddeel in die Staat in aanmerking zijn gekomen voor een fiscale facilià ring De ingevolge dit artikel aan een verdragsluitende Staat toegekende heffingsrechten worden op geen enkele wijze beperkt door de overdracht van een in paragraaf 1 bedoeld inkomstenbestanddeel van een in een verdragsluitende Staat gevestigd pensioenfonds pensioenspaarfonds of vennootschap naar een in een andere staat gevestigd pensioenfonds pensioenspaarfonds of vennootschap 5 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming de wijze van toepassing van paragraaf 2 Daarin wordt tevens geregeld welke gegevens de inwoner van een verdragsluitende Staat ten behoeve van een juiste toepassing van het Verdrag in de andere verdragsluitende Staat moet overleggen met name om te kunnen vaststellen of al dan niet voldaan is aan de omstandigheden als bedoeld in paragraaf 2 6 Niettegenstaande de paragrafen 1 2 en 3 mogen uitkeringen die worden betaald ter uitvoering van de sociale wetgeving van een verdragsluitende Staat aan een in die Staat in dienstbetrekking werkzame natuurlijke persoon die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat omdat die natuurlijke persoon vanwege ziekte gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid of overtolligheid die dienstbetrekking niet of niet volledig daadwerkelijk kan vervullen voor een periode van maximaal 1 jaar dan wel zoveel langer als de natuurlijke persoon nog beloningen geniet ter zake van het daadwerkelijk vervullen van bedoelde dienstbetrekking worden belast in de verdragsluitende Staat waarin de beloningen genoten ter zake van de daadwerkelijk vervulde dienstbetrekking mogen worden belast 7 De uitdrukking â žlijfrenteâ betekent een vaste som periodiek betaalbaar op vaste tijdstippen hetzij gedurende het leven hetzij gedurende een vastgesteld of voor vaststelling vatbaar tijdvak ingevolge een verbintenis tot het doen van betalingen welke tegenover een voldoende en volledige tegenprestatie in geld of geldswaarde staat 8 Alimentatieuitkeringen en andere soortgelijke betalingen afkomstig uit een verdragsluitende Staat en die worden betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat zijn slechts belastbaar in die andere Staat De uitdrukking â žalimentatieuitkeringen en andere soortgelijke betalingenâ als bedoeld in deze paragraaf betekent periodieke uitkeringen ingevolge een wettelijke verplichting tot onderhoud of ingevolge een schriftelijke overeenkomst tot scheiding dan wel een afkoopsom in plaats daarvan Artikel 19 Overheidsfuncties 1 a Lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen niet zijnde pensioenen betaald door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast b Die lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen zijn evenwel slechts in de andere verdragsluitende Staat belastbaar indien de diensten in die Staat worden bewezen en de natuurlijke persoon inwoner van die Staat is die 1 onderdaan is van die Staat of 2 niet uitsluitend met het oog op het bewijzen van de diensten inwoner van die Staat is geworden 2 a Pensioenen door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan hetzij rechtstreeks hetzij uit door hen in het leven geroepen fondsen betaald aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of aan dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast b Die pensioenen zijn evenwel slechts in de andere verdragsluitende Staat belastbaar indien de natuurlijke persoon inwoner en onderdaan is van die Staat 3 De bepalingen van de artikelen 15 16 17 en 18 zijn van toepassing op lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen en op pensioenen betaald ter zake van diensten bewezen in het kader van een op winst gericht bedrijf uitgeoefend door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan Artikel 20 Leraren en studenten 1 Beloningen van welke aard ook van hoogleraren en andere leden van het onderwijzend personeel die inwoner zijn van een verdragsluitende Staat en in de andere verdragsluitende Staat verblijven om aldaar aan een universiteit of een andere officieel erkende onderwijsinrichting onderwijs te geven of zich met wetenschappelijk onderzoek bezig te houden zijn in die andere Staat vrijgesteld van belasting gedurende een tijdvak van ten hoogste twee jaar vanaf de datum van de feitelijke aanvang van die functie door die personen in de andere Staat 2 Paragraaf 1 is niet van toepassing op inkomsten uit het verrichten van wetenschappelijk onderzoek indien dit onderzoek niet wordt verricht in het algemeen belang maar in de eerste plaats voor het persoonlijke nut van een bepaalde persoon of bepaalde personen 3 Bedragen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon die inwoner is of onmiddellijk vóór zijn bezoek aan een verdragsluitende Staat inwoner was van de andere verdragsluitende Staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in de eerstbedoelde Staat verblijft ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud studie of opleiding zijn in die Staat niet belastbaar op voorwaarde dat die bedragen afkomstig zijn uit bronnen buiten die Staat Artikel 21 Andere inkomsten 1 Ongeacht de afkomst ervan zijn bestanddelen van het inkomen van een inwoner van een verdragsluitende Staat die niet in de voorgaande artikelen van dit Verdrag worden behandeld en die in die Staat zijn belast slechts in die Staat belastbaar 2 De bepaling van paragraaf 1 is niet van toepassing op inkomsten niet zijnde inkomsten uit onroerende goederen als omschreven in artikel 6 paragraaf 2 indien de verkrijger van die inkomsten die inwoner is van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat een bedrijf met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting of een zelfstandig beroep met behulp van een aldaar gevestigde vaste basis uitoefent en het recht of het goed dat de inkomsten oplevert met die vaste inrichting of die vaste basis wezenlijk is verbonden In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 of van artikel 14 naar het geval van toepassing HOOFDSTUK IV BELASTINGHEFFING NAAR HET VERMOGEN Artikel 22 Vermogen 1 Vermogen bestaande uit onroerende goederen als omschreven in artikel 6 die een inwoner van een verdragsluitende Staat bezit en die in de andere verdragsluitende Staat zijn gelegen mag in die andere Staat worden belast 2 Vermogen bestaande uit roerende goederen die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat heeft of uit roerende goederen die behoren tot een vaste basis die een inwoner van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat tot zijn beschikking heeft voor de uitoefening van een zelfstandig beroep mag in die andere Staat worden belast 3 Vermogen bestaande uit schepen binnenschepen en luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd alsmede uit roerende goederen die bij de exploitatie van die schepen binnenschepen of luchtvaartuigen worden gebruikt is slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen Het bepaalde van artikel 8 paragraaf 3 vindt hierbij toepassing 4 Alle andere bestanddelen van het vermogen van een inwoner van een verdragsluitende Staat zijn slechts in die Staat belastbaar HOOFDSTUK V WIJZE WAAROP DUBBELE BELASTING WORDT VERMEDEN Artikel 23 1 In Belgià wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden a Indien een inwoner van Belgià inkomsten verkrijgt andere dan dividenden interest of royalty s als zijn bedoeld in artikel 12 paragraaf 5 of bestanddelen van een vermogen bezit die ingevolge de bepalingen van dit Verdrag in Nederland zijn belast stelt Belgià deze inkomsten of deze bestanddelen van vermogen vrij van belasting maar om het bedrag van de belasting op het overige inkomen of vermogen van die inwoner te berekenen mag Belgià het belastingtarief toepassen dat van toepassing zou zijn indien die inkomsten of die bestanddelen van het vermogen niet waren vrijgesteld b Onder voorbehoud van de bepalingen van de Belgische wetgeving betreffende de verrekening van in het buitenland betaalde belastingen met de Belgische belasting wordt indien een inwoner van Belgià inkomsten verkrijgt die deel uitmaken van zijn samengetelde inkomen dat aan de Belgische belasting is onderworpen en bestaan uit dividenden die niet van Belgische belasting zijn vrijgesteld ingevolge subparagraaf c hierna uit interest of uit royalty s als zijn bedoeld in artikel 12 paragraaf 5 de op die inkomsten geheven Nederlandse belasting in mindering gebracht van de Belgische belasting op die inkomsten c Dividenden die een vennootschap die inwoner is van Belgià verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van Nederland worden in Belgià vrijgesteld van de vennootschapsbelasting op de voorwaarden en binnen de grenzen die in de Belgische wetgeving zijn bepaald d Indien verliezen die een onderneming gedreven door een inwoner van Belgià in een in Nederland gelegen vaste inrichting heeft geleden voor de belastingheffing van die onderneming in Belgià volgens de Belgische wetgeving werkelijk in mindering van de winsten van die onderneming zijn gebracht is de vrijstelling ingevolge subparagraaf a in Belgià niet van toepassing op de winst van andere belastbare tijdperken die aan die inrichting kan worden toegerekend in zoverre als deze winst ook in Nederland door de verrekening van die verliezen van belasting is vrijgesteld 2 In Nederland wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden a Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag waarnaar de belasting wordt geheven de bestanddelen van het inkomen of het vermogen te begrijpen die overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast b Indien echter een inwoner van Nederland bestanddelen van het inkomen verkrijgt of vermogensbestanddelen bezit die volgens artikel 6 artikel 7 artikel 10 paragrafen 5 en 7 artikel 11 paragraaf 5 artikel 12 paragraaf 3 artikel 13 paragrafen 1 en 2 artikel 14 artikel 15 paragraaf 1 artikel 18 paragrafen 2 3 en 6 artikel 19 paragraaf 1 subparagraaf a en paragraaf 2 subparagraaf a artikel 21 paragraaf 2 en artikel 22 paragrafen 1 en 2 van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast en die in de in paragraaf 2 subparagraaf a bedoelde grondslag zijn begrepen stelt Nederland deze bestanddelen vrij door een vermindering van zijn belasting toe te staan Deze vermindering wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting Te dien einde worden genoemde bestanddelen geacht te zijn begrepen in het bedrag van de bestanddelen van het inkomen of het vermogen die ingevolge die bepalingen van Nederlandse belasting zijn vrijgesteld c Nederland verleent voorts een aftrek op de aldus berekende Nederlandse belasting voor die bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 10 paragraaf 2 artikel 11 paragraaf 2 artikel 16 en artikel 17 van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast in zoverre deze bestanddelen in de in paragraaf 2 subparagraaf a bedoelde grondslag zijn begrepen Het bedrag van deze aftrek wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting d Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 2 subparagraaf b verleent Nederland een aftrek op de Nederlandse belasting voor de in Belgià betaalde belasting op bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 7 artikel 10 paragraaf 5 artikel 11 paragraaf 5 artikel 12 paragraaf 3 artikel 14 en artikel 21 paragraaf 2 van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast voor zover deze bestanddelen in de in paragraaf 2 subparagraaf a bedoelde grondslag zijn begrepen indien en voor zover Nederland volgens de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting een aftrek verleent op de Nederlandse belasting voor de in een ander land over die bestanddelen van het inkomen geheven belasting Voor de berekening van deze aftrek is de bepaling van subparagraaf c van deze paragraaf van overeenkomstige toepassing 3 Indien een inwoner van een van de verdragsluitende Staten interest als bedoeld in artikel 11 paragraaf 8 geniet die in overeenstemming met artikel 11 paragraaf 8 in de andere verdragsluitende Staat mag worden belast staat die andere verdragsluitende Staat van zijn belasting op die inkomsten een aftrek toe Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting die in eerstgenoemde verdragsluitende Staat op de genoemde inkomsten is geheven maar bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de in de andere verdragsluitende Staat geheven belasting zoals berekend voordat de aftrek is toegestaan dat toerekenbaar is aan die interest HOOFDSTUK VI BIJZONDERE BEPALINGEN Artikel 24 Werkzaamheden buitengaats 1 De bepalingen van dit artikel vinden toepassing niettegenstaande enigerlei andere bepalingen van dit Verdrag Dit artikel is echter niet van toepassing indien werkzaamheden buitengaats van een persoon voor die persoon een vaste inrichting vormen ingevolge de bepalingen van artikel 5 of een vaste basis waarop de bepalingen van artikel 14 toepassing vinden 2 In dit artikel betekent de uitdrukking â žwerkzaamheden buitengaatsâ werkzaamheden die buitengaats worden verricht in verband met de exploratie of exploitatie van de in een verdragsluitende Staat gelegen zeebodem en de ondergrond daarvan en hun natuurlijke rijkdommen 3 Een onderneming van een verdragsluitende Staat die in de andere verdragsluitende Staat werkzaamheden buitengaats verricht wordt onder voorbehoud van paragraaf 4 van dit artikel geacht ter zake van die werkzaamheden in de andere Staat een bedrijf uit te oefenen met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting tenzij de desbetreffende werkzaamheden buitengaats in de andere Staat worden verricht gedurende een tijdvak of tijdvakken die in een tijdvak van twaalf maanden een totaal van 30 dagen niet te boven gaan Voor de toepassing van deze paragraaf wordt a indien een vennootschap in de andere verdragsluitende Staat werkzaamheden buitengaats verricht en verbonden is met een andere vennootschap welke andere vennootschap als onderdeel van hetzelfde project dezelfde werkzaamheden buitengaats voortzet die worden of werden uitgevoerd door de eerstbedoelde vennootschap en de hiervoor bedoelde door beide vennootschappen verrichte activiteiten bij elkaar opgeteld een tijdvak van 30 dagen te boven gaan iedere vennootschap geacht haar werkzaamheden uit te oefenen gedurende een tijdvak dat 30 dagen in een tijdvak van twaalf maanden te boven gaat b een vennootschap geacht verbonden te zijn met een andere vennootschap indien de een onmiddellijk of middellijk ten minste een derde deel van het kapitaal van de andere vennootschap bezit of indien een persoon onmiddellijk of middellijk ten minste een derde deel van het kapitaal van beide vennootschappen bezit 4 Voor de toepassing van paragraaf 3 van dit artikel wordt de uitdrukking â žwerkzaamheden buitengaatsâ evenwel geacht niet te omvatten a een van de activiteiten of een combinatie daarvan als genoemd in artikel 5 paragraaf 4 b sleep of ankerwerkzaamheden door schepen die in de eerste plaats voor dat doel zijn ontworpen alsmede andere door zulke schepen verrichte activiteiten c het vervoer van voorraden of personeel door schepen binnenschepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer 5 Een inwoner van een verdragsluitende Staat die in het kader van een zelfstandig beroep of van andere werkzaamheden van zelfstandige aard in de andere verdragsluitende Staat werkzaamheden buitengaats verricht wordt geacht deze werkzaamheden te verrichten vanuit een vaste basis in de andere verdragsluitende Staat indien de desbetreffende werkzaamheden buitengaats een aaneengesloten tijdvak van 30 dagen of meer beslaan 6 Salarissen lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking in verband met werkzaamheden buitengaats die worden verricht met behulp van een vaste inrichting in de andere verdragsluitende Staat mogen voor zover de dienstbetrekking in die andere Staat buitengaats wordt uitgeoefend in die andere Staat worden belast 7 Indien aan de hand van bewijsstukken wordt aangetoond dat over de inkomstenbestanddelen die ingevolge artikel 7 en artikel 14 in verband met paragraaf 3 onderscheidenlijk paragraaf 5 van dit artikel en ingevolge paragraaf 6 van dit artikel in de ene verdragsluitende Staat mogen worden belast in die Staat belasting is betaald verleent de andere verdragsluitende Staat een vrijstelling of vermindering van zijn belasting die wordt berekend overeenkomstig de regels die zijn neergelegd in artikel 23 paragraaf 1 subparagraaf a onderscheidenlijk paragraaf 2 subparagraaf b Artikel 25 Instellingen voor collectieve belegging in effecten 1 Een instelling voor collectieve belegging in effecten I C B E die geen rechtspersoon is en die is gelegen in een verdragsluitende Staat waar zij niet is onderworpen aan een belasting bedoeld in artikel 2 paragraaf 3 subparagraaf a 2 of paragraaf 3 subparagraaf b 3 die dividenden of interest verkrijgt die afkomstig zijn uit de andere verdragsluitende Staat kan in plaats van de individuele deelgerechtigden in de I C B E die inwoner zijn van de eerstbedoelde verdragsluitende Staat zelf een aanvraag indienen voor de in het Verdrag voorziene belastingverminderingen vrijstellingen of andere voordelen voor de individuele deelgerechtigden Niettegenstaande het bovenstaande kan de aldaar bedoelde I C B E indien ten minste 75 percent van de bewijzen van deelgerechtigdheid in die I C B E in het bezit is van personen die inwoner zijn van de verdragsluitende Staat waar die I C B E is gelegen een beroep doen op de bepalingen van artikel 10 paragraaf 2 subparagraaf b en artikel 11 paragraaf 2 2 Alleen indien en voor zover die I C B E in de gevallen bedoeld in de paragraaf 1 niet zelf de voordelen van het Verdrag claimt kan een persoon die deelneemt in die I C B E in de verdragsluitende Staat waaruit het inkomen afkomstig is een beroep doen op verdragsvoordelen Artikel 26 Non discriminatie 1 Onderdanen van een verdragsluitende Staat worden in de andere verdragsluitende Staat niet onderworpen aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/belgie-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive

  • België Protocol (geratificeerd door nl) - Belasting Collectief Nederland
    niet uitgedeelde winst van de vennootschap onderwerpen aan een belasting op niet uitgedeelde winst zelfs indien de betaalde dividenden of de niet uitgedeelde winst geheel of gedeeltelijk bestaan uit winst of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig zijn 7 Inkomsten verkregen als stille commanditaire vennoot uit winstaandelen in een onderneming van à à n van de verdragsluitende Staten mogen in die Staat overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast Artikel 11 Interest 1 Interest afkomstig uit een verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat mag in die andere Staat worden belast 2 Deze interest mag echter ook in de verdragsluitende Staat waaruit hij afkomstig is overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de uiteindelijk gerechtigde tot de interest inwoner is van de andere verdragsluitende Staat mag de aldus geheven belasting niet hoger zijn dan 10 percent van het brutobedrag van de interest 3 In afwijking van het bepaalde in paragraaf 2 mag interest in de verdragsluitende Staat waaruit hij afkomstig is niet worden belast a indien de uiteindelijk gerechtigde tot die interest een onderneming van de andere verdragsluitende Staat is en het niet handelt om interest van door effecten aan toonder vertegenwoordigde leningen of gelddeposito s b indien het handelt om interest van door effecten aan toonder vertegenwoordigde leningen of gelddeposito s en de uiteindelijk gerechtigde tot de interest een onderneming van de andere verdragsluitende Staat is die het bank of verzekeringsbedrijf uitoefent en de desbetreffende effecten ten minste drie maanden in bezit heeft voorafgaand aan de datum van betaalbaarstelling van de interest c indien het handelt om interest van handelsschuldvorderingen â met inbegrip van vorderingen vertegenwoordigd door handelspapier â wegens termijnbetaling voor leveringen van koopwaar goederen of diensten door ondernemingen d indien interest wordt betaald uit hoofde van een lening die is toegestaan gewaarborgd of verzekerd of een krediet dat is verleend gewaarborgd of verzekerd in het kader van een algemeen stelsel dat door een verdragsluitende Staat een van zijn staatkundige onderdelen plaatselijke publiekrechtelijke lichamen daarvan de NV De Nederlandsche Bank of de Nationale Bank van Belgià is georganiseerd waarvan het doel bestaat uit het bevorderen van de uitvoer e indien de interest wordt betaald aan de andere verdragsluitende Staat een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan of aan de NV De Nederlandsche Bank of aan de Nationale Bank van Belgià 4 De uitdrukking â žinterestâ zoals gebezigd in dit artikel betekent inkomsten uit schuldvorderingen van welke aard ook al dan niet gewaarborgd door hypotheek of al dan niet aanspraak gevend op een aandeel in de winst van de schuldenaar niet zijnde de winstaandelen als bedoeld in artikel 10 paragraaf 7 van dit Verdrag en in het bijzonder inkomsten uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen daaronder begrepen de aan zodanige leningen obligaties of schuldbewijzen verbonden premies van allerlei aard Voor de toepassing van dit artikel worden boeten voor laattijdige betaling niet als interest behandeld 5 De bepalingen van de paragrafen 1 2 en 3 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de interest die inwoner is van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat waaruit de interest afkomstig is een bedrijf met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting of een zelfstandig beroep door middel van een aldaar gevestigde vaste basis uitoefent en de schuldvordering uit hoofde waarvan de interest is verschuldigd met die vaste inrichting of die vaste basis wezenlijk is verbonden In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 of van artikel 14 naar het geval van toepassing 6 Interest wordt geacht uit een verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien de schuldenaar die Staat zelf is een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of een inwoner van die Staat Indien evenwel de schuldenaar van de interest ongeacht of hij inwoner van een verdragsluitende Staat is of niet in een verdragsluitende Staat een vaste inrichting of een vaste basis heeft waarvoor de schuld terzake waarvan de interest wordt betaald is aangegaan en de interest ten laste komt van die vaste inrichting of die vaste basis wordt die interest geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of de vaste basis is gevestigd 7 Indien ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de interest gelet op de schuldvordering waarvoor hij wordt betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval is het daarboven uitgaande deel van de betalingen belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elke verdragsluitende Staat en met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag 8 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1 2 en 3 mag interest betaald door een vennootschap met een in aandelen verdeeld kapitaal die volgens de wetgeving van een verdragsluitende Staat inwoner is van die Staat aan een natuurlijke persoon die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ook in eerstbedoelde verdragsluitende Staat worden belast overeenkomstig de wetgeving van die Staat indien die natuurlijke persoon â al dan niet te zamen met zijn echtgenoot â dan wel een van hun bloed of aanverwanten in de rechte lijn onmiddellijk of middellijk ten minste vijf percent bezit van het geplaatste kapitaal van een soort aandelen van die vennootschap Deze bepaling vindt alleen toepassing wanneer de natuurlijke persoon aan wie de interest wordt betaald in de loop van de laatste tien jaren voorafgaande aan het jaar waarin die interest wordt betaald inwoner van de eerstbedoelde Staat is geweest en mits op het tijdstip waarop hij inwoner werd van de andere verdragsluitende Staat werd voldaan aan eerdergenoemde voorwaarden ten aanzien van het aandelenbezit in eerdergenoemde vennootschap Deze bepaling geldt alleen in situaties waarin aan de natuurlijke persoon een aanslag is opgelegd ter zake van de bij diens emigratie uit die verdragsluitende Staat aangenomen vervreemding van de in de vorige alinea bedoelde aandelen en zolang er van deze aanslag nog een bedrag openstaat Artikel 12 Royalty s 1 Royalty s afkomstig uit een verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat zijn slechts in die andere Staat belastbaar indien die inwoner de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s is 2 De uitdrukking â žroyalty sâ zoals gebezigd in dit artikel betekent vergoedingen van welke aard ook voor het gebruik van of voor het recht van gebruik van een auteursrecht op een werk op het gebied van letterkunde kunst of wetenschap daaronder begrepen bioscoopfilms en films of banden voor radio of televisie van een octrooi een fabrieks of handelsmerk een tekening een model een plan een geheim recept of een geheime werkwijze of voor inlichtingen omtrent ervaringen op het gebied van nijverheid handel of wetenschap 3 De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s die inwoner is van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat waaruit de royalty s afkomstig zijn een bedrijf met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting of een zelfstandig beroep door middel van een aldaar gevestigde vaste basis uitoefent en het recht of het goed uit hoofde waarvan de royalty s verschuldigd zijn met die vaste inrichting of die vaste basis wezenlijk is verbonden In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 of van artikel 14 naar het geval van toepassing 4 Royalty s worden geacht uit een verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien de schuldenaar die Staat zelf is een staatkundig onderdeel een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of een inwoner van die Staat Indien evenwel de schuldenaar van de royalty s ongeacht of hij inwoner van een verdragsluitende Staat is of niet in een verdragsluitende Staat een vaste inrichting of een vaste basis heeft waarvoor de verbintenis uit hoofde waarvan de royalty s worden betaald is aangegaan en die de last van de royalty s draagt worden die royalty s geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of de vaste basis is gevestigd 5 Indien ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de royalty s gelet op het gebruik het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval is het daarboven uitgaande deel van de betalingen belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elke verdragsluitende Staat en met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag Artikel 13 Vermogenswinst 1 Voordelen die een inwoner van een verdragsluitende Staat verkrijgt uit de vervreemding van onroerende goederen zoals bedoeld in artikel 6 die in de andere verdragsluitende Staat zijn gelegen mogen in die andere Staat worden belast 2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende goederen die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat heeft of van roerende goederen die behoren tot een vaste basis die een inwoner van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat tot zijn beschikking heeft voor de uitoefening van een zelfstandig beroep daaronder begrepen voordelen verkregen uit de vervreemding van die vaste inrichting alleen of te zamen met de gehele onderneming of van die vaste basis mogen in die andere Staat worden belast 3 Voordelen verkregen uit de vervreemding van schepen binnenschepen of luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd of van roerende goederen die bij de exploitatie van die schepen binnenschepen of luchtvaartuigen worden gebruikt zijn slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen Het bepaalde van artikel 8 paragraaf 3 vindt hierbij toepassing 4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere goederen dan die vermeld in de paragrafen 1 2 en 3 zijn slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waarvan de vervreemder inwoner is 5 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 4 mag een verdragsluitende Staat overeenkomstig zijn eigen wetgeving de betekenis van de uitdrukking â žvervreemdingâ daaronder begrepen belasting heffen over voordelen door een natuurlijke persoon die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat verkregen uit de vervreemding van aandelen in winstbewijzen van of schuldvorderingen op een vennootschap met een in aandelen verdeeld kapitaal die volgens de wetgeving van de eerstbedoelde verdragsluitende Staat inwoner is van die Staat alsmede uit de vervreemding van een gedeelte van de in die aandelen winstbewijzen of schuldvorderingen besloten liggende rechten indien die natuurlijke persoon â al dan niet tezamen met zijn echtgenoot â dan wel een van hun bloed of aanverwanten in de rechte lijn onmiddellijk of middellijk ten minste vijf percent bezit van het geplaatste kapitaal van een soort van aandelen van die vennootschap Deze bepaling vindt alleen toepassing wanneer de natuurlijke persoon die de voordelen verkrijgt in de loop van de laatste tien jaren voorafgaande aan het jaar waarin die voordelen worden verkregen inwoner van de eerstbedoelde Staat is geweest en mits op het tijdstip waarop hij inwoner werd van de andere verdragsluitende Staat werd voldaan aan eerdergenoemde voorwaarden ten aanzien van het aandelenbezit in eerdergenoemde vennootschap Deze bepaling geldt alleen in situaties waarin aan de natuurlijke persoon een aanslag is opgelegd ter zake van de bij diens emigratie uit die verdragsluitende Staat aangenomen vervreemding van de in de vorige alinea bedoelde aandelen winstbewijzen schuldvorderingen of rechten en zolang er van deze aanslag nog een bedrag openstaat Artikel 14 Zelfstandige beroepen 1 Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 16 paragrafen 2 3 en 4 zijn inkomsten verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat in de uitoefening van een vrij beroep of ter zake van andere werkzaamheden van zelfstandige aard slechts in die Staat belastbaar tenzij die inwoner in de andere verdragsluitende Staat voor het verrichten van zijn werkzaamheden geregeld over een vaste basis beschikt Indien hij over zulk een vaste basis beschikt mogen de inkomsten in de andere Staat worden belast maar slechts in zoverre als zij aan die vaste basis kunnen worden toegerekend 2 De uitdrukking â žvrij beroepâ omvat in het bijzonder zelfstandige werkzaamheden op het gebied van wetenschap letterkunde kunst opvoeding of onderwijs alsmede de zelfstandige werkzaamheden van artsen advocaten ingenieurs architecten tandartsen en accountants Artikel 15 Niet zelfstandige beroepen 1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 16 18 19 en 20 zijn lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat belastbaar tenzij de dienstbetrekking in de andere verdragsluitende Staat wordt uitgeoefend Indien de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend mogen de ter zake daarvan verkregen beloningen in die andere Staat worden belast 2 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1 zijn beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een in de andere verdragsluitende Staat uitgeoefende dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar indien a de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken die in een tijdvak van twaalf maanden beginnend of eindigend in het desbetreffende belastingjaar een totaal van 183 dagen niet te boven gaan en b de beloningen worden betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de andere Staat is en c de beloningen niet ten laste komen van een vaste inrichting of een vaste basis die de werkgever in de andere Staat heeft 3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel is de beloning verkregen ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip binnenschip of luchtvaartuig slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding is gelegen van de onderneming die dat schip binnenschip of luchtvaartuig exploiteert Artikel 16 Vennootschapsleiding 1 Beloningen die een persoon die inwoner is van een verdragsluitende Staat verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ter zake van de uitoefening van een opdracht of taak als bestuurder zaakvoerder vereffenaar of ter zake van de uitoefening van functies die volgens de wetgeving van die andere Staat als soortgelijke functies worden beschouwd mogen in die andere Staat worden belast 2 Beloningen die een persoon die inwoner is van een verdragsluitende Staat verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ter zake van de uitoefening â buiten het kader van een dienstbetrekking â van een leidende werkzaamheid of leidende functie van dagelijks bestuur van commercià le technische of financià le aard mogen in die andere staat worden belast 3 Beloningen die een persoon die inwoner is van een verdragsluitende Staat verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat ter zake van de uitoefening â buiten het kader van een dienstbetrekking â van werkzaamheden andere dan deze vermeld in de paragrafen 1 en 2 mogen in die andere Staat worden belast 4 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 2 en 3 mogen de aldaar bedoelde beloningen die een persoon verkrijgt ter zake van de uitoefening van die werkzaamheden in een vaste inrichting gevestigd in de andere verdragsluitende Staat dan die waarvan de vennootschap inwoner is en die door deze vaste inrichting worden gedragen in die andere Staat worden belast Artikel 17 Artiesten en sportbeoefenaars 1 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15 mogen inkomsten die een inwoner van een verdragsluitende Staat verkrijgt uit zijn persoonlijke werkzaamheden die hij in de andere verdragsluitende Staat verricht in de hoedanigheid van artiest zoals toneelspeler film radio of televisieartiest of musicus of in de hoedanigheid van sportbeoefenaar in die andere Staat worden belast 2 Indien inkomsten uit werkzaamheden die een artiest of een sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden toegekend aan de artiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar aan een andere persoon mogen die inkomsten niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7 14 en 15 worden belast in de verdragsluitende Staat waar de werkzaamheden van de artiest of de sportbeoefenaar worden verricht 3 De bepalingen van de paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing indien de werkzaamheden die in een verdragsluitende Staat worden verricht voor een wezenlijk deel worden gefinancierd uit de openbare middelen van de andere verdragsluitende Staat een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan In dat geval zijn de inkomsten welke uit die werkzaamheden worden verkregen slechts in die andere verdragsluitende Staat belastbaar Artikel 18 Pensioenen lijfrenten sociale zekerheidsuitkeringen en alimentatieuitkeringen 1 a Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 19 paragraaf 2 zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking alsmede lijfrenten en uitkeringen â al dan niet periodiek â uit pensioensparen pensioenfondsen en groepsverzekeringen betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat slechts in die Staat belastbaar b Pensioenen en andere al dan niet periodieke uitkeringen die worden betaald ter uitvoering van de sociale wetgeving van een verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat zijn slechts in de laatstbedoelde Staat belastbaar 2 Niettegenstaande het bepaalde in paragraaf 1 mag een daar bedoeld inkomstenbestanddeel ook worden belast in de verdragsluitende Staat waaruit dit inkomstenbestanddeel afkomstig is overeenkomstig de wetgeving van die Staat indien en voor zover a wat betreft inkomstenbestanddelen als bedoeld in paragraaf 1 subparagraaf a de aanspraak op dat inkomstenbestanddeel in de verdragsluitende Staat waaruit het afkomstig is van belasting is vrijgesteld dan wel de bijdragen die daarvoor zijn betaald aan het pensioenfonds pensioenspaarfonds of de vennootschap die het inkomstenbestanddeel verschuldigd is in het verleden bij het bepalen van het in die Staat belastbare inkomen in aftrek zijn gebracht dan wel anderszins in het verleden in die Staat in aanmerking zijn gekomen voor fiscale facilià ring en b wat betreft inkomstenbestanddelen als bedoeld in paragraaf 1 subparagrafen a en b dat inkomstenbestanddeel in de verdragsluitende Staat waarvan de genieter ervan inwoner is niet tegen het algemeen van toepassing zijnde belastingtarief voor inkomsten verkregen uit niet zelfstandige beroepen dan wel het brutobedrag van dit inkomstenbestanddeel voor minder dan 90 percent in de belastingheffing wordt betrokken Het vorenstaande is echter uitsluitend van toepassing indien het totale brutobedrag van de inkomstenbestanddelen die op grond van het vorenstaande in de verdragsluitende Staat waaruit zij afkomstig zijn belastbaar zouden zijn in het kalenderjaar een bedrag van 25 000 euro te boven gaat 3 Niettegenstaande het bepaalde in de paragrafen 1 en 2 mag een in paragraaf 1 bedoeld pensioen andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering indien dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering geen periodiek karakter draagt en uitbetaling plaatsvindt vóór de datum waarop dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering in zou moeten gaan ook in de verdragsluitende Staat waaruit dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning lijfrente of uitkering afkomstig is worden belast 4 Een in paragraaf 1 subparagraaf a bedoeld inkomstenbestanddeel wordt geacht afkomstig te zijn uit een verdragsluitende Staat indien en voorzover de aanspraak op dit inkomstenbestanddeel dan wel de daarmee samenhangende bijdragen aan dit inkomstenbestanddeel in die Staat in aanmerking zijn gekomen voor een fiscale facilià ring De ingevolge dit artikel aan een verdragsluitende Staat toegekende heffingsrechten worden op geen enkele wijze beperkt door de overdracht van een in paragraaf 1 bedoeld inkomstenbestanddeel van een in een verdragsluitende Staat gevestigd pensioenfonds pensioenspaarfonds of vennootschap naar een in een andere staat gevestigd pensioenfonds pensioenspaarfonds of vennootschap 5 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming de wijze van toepassing van paragraaf 2 Daarin wordt tevens geregeld welke gegevens de inwoner van een verdragsluitende Staat ten behoeve van een juiste toepassing van het Verdrag in de andere verdragsluitende Staat moet overleggen met name om te kunnen vaststellen of al dan niet voldaan is aan de omstandigheden als bedoeld in paragraaf 2 6 Niettegenstaande de paragrafen 1 2 en 3 mogen uitkeringen die worden betaald ter uitvoering van de sociale wetgeving van een verdragsluitende Staat aan een in die Staat in dienstbetrekking werkzame natuurlijke persoon die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat omdat die natuurlijke persoon vanwege ziekte gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid of overtolligheid die dienstbetrekking niet of niet volledig daadwerkelijk kan vervullen voor een periode van maximaal 1 jaar dan wel zoveel langer als de natuurlijke persoon nog beloningen geniet ter zake van het daadwerkelijk vervullen van bedoelde dienstbetrekking worden belast in de verdragsluitende Staat waarin de beloningen genoten ter zake van de daadwerkelijk vervulde dienstbetrekking mogen worden belast 7 De uitdrukking â žlijfrenteâ betekent een vaste som periodiek betaalbaar op vaste tijdstippen hetzij gedurende het leven hetzij gedurende een vastgesteld of voor vaststelling vatbaar tijdvak ingevolge een verbintenis tot het doen van betalingen welke tegenover een voldoende en volledige tegenprestatie in geld of geldswaarde staat 8 Alimentatieuitkeringen en andere soortgelijke betalingen afkomstig uit een verdragsluitende Staat en die worden betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat zijn slechts belastbaar in die andere Staat De uitdrukking â žalimentatieuitkeringen en andere soortgelijke betalingenâ als bedoeld in deze paragraaf betekent periodieke uitkeringen ingevolge een wettelijke verplichting tot onderhoud of ingevolge een schriftelijke overeenkomst tot scheiding dan wel een afkoopsom in plaats daarvan Artikel 19 Overheidsfuncties 1 a Lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen niet zijnde pensioenen betaald door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast b Die lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen zijn evenwel slechts in de andere verdragsluitende Staat belastbaar indien de diensten in die Staat worden bewezen en de natuurlijke persoon inwoner van die Staat is die 1 onderdaan is van die Staat of 2 niet uitsluitend met het oog op het bewijzen van de diensten inwoner van die Staat is geworden 2 a Pensioenen door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan hetzij rechtstreeks hetzij uit door hen in het leven geroepen fondsen betaald aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of aan dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast b Die pensioenen zijn evenwel slechts in de andere verdragsluitende Staat belastbaar indien de natuurlijke persoon inwoner en onderdaan is van die Staat 3 De bepalingen van de artikelen 15 16 17 en 18 zijn van toepassing op lonen salarissen en andere soortgelijke beloningen en op pensioenen betaald ter zake van diensten bewezen in het kader van een op winst gericht bedrijf uitgeoefend door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan Artikel 20 Leraren en studenten 1 Beloningen van welke aard ook van hoogleraren en andere leden van het onderwijzend personeel die inwoner zijn van een verdragsluitende Staat en in de andere verdragsluitende Staat verblijven om aldaar aan een universiteit of een andere officieel erkende onderwijsinrichting onderwijs te geven of zich met wetenschappelijk onderzoek bezig te houden zijn in die andere Staat vrijgesteld van belasting gedurende een tijdvak van ten hoogste twee jaar vanaf de datum van de feitelijke aanvang van die functie door die personen in de andere Staat 2 Paragraaf 1 is niet van toepassing op inkomsten uit het verrichten van wetenschappelijk onderzoek indien dit onderzoek niet wordt verricht in het algemeen belang maar in de eerste plaats voor het persoonlijke nut van een bepaalde persoon of bepaalde personen 3 Bedragen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon die inwoner is of onmiddellijk vóór zijn bezoek aan een verdragsluitende Staat inwoner was van de andere verdragsluitende Staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in de eerstbedoelde Staat verblijft ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud studie of opleiding zijn in die Staat niet belastbaar op voorwaarde dat die bedragen afkomstig zijn uit bronnen buiten die Staat Artikel 21 Andere inkomsten 1 Ongeacht de afkomst ervan zijn bestanddelen van het inkomen van een inwoner van een verdragsluitende Staat die niet in de voorgaande artikelen van dit Verdrag worden behandeld en die in die Staat zijn belast slechts in die Staat belastbaar 2 De bepaling van paragraaf 1 is niet van toepassing op inkomsten niet zijnde inkomsten uit onroerende goederen als omschreven in artikel 6 paragraaf 2 indien de verkrijger van die inkomsten die inwoner is van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat een bedrijf met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting of een zelfstandig beroep met behulp van een aldaar gevestigde vaste basis uitoefent en het recht of het goed dat de inkomsten oplevert met die vaste inrichting of die vaste basis wezenlijk is verbonden In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 of van artikel 14 naar het geval van toepassing HOOFDSTUK IV BELASTINGHEFFING NAAR HET VERMOGEN Artikel 22 Vermogen 1 Vermogen bestaande uit onroerende goederen als omschreven in artikel 6 die een inwoner van een verdragsluitende Staat bezit en die in de andere verdragsluitende Staat zijn gelegen mag in die andere Staat worden belast 2 Vermogen bestaande uit roerende goederen die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat heeft of uit roerende goederen die behoren tot een vaste basis die een inwoner van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat tot zijn beschikking heeft voor de uitoefening van een zelfstandig beroep mag in die andere Staat worden belast 3 Vermogen bestaande uit schepen binnenschepen en luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd alsmede uit roerende goederen die bij de exploitatie van die schepen binnenschepen of luchtvaartuigen worden gebruikt is slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen Het bepaalde van artikel 8 paragraaf 3 vindt hierbij toepassing 4 Alle andere bestanddelen van het vermogen van een inwoner van een verdragsluitende Staat zijn slechts in die Staat belastbaar HOOFDSTUK V WIJZE WAAROP DUBBELE BELASTING WORDT VERMEDEN Artikel 23 1 In Belgià wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden a Indien een inwoner van Belgià inkomsten verkrijgt andere dan dividenden interest of royalty s als zijn bedoeld in artikel 12 paragraaf 5 of bestanddelen van een vermogen bezit die ingevolge de bepalingen van dit Verdrag in Nederland zijn belast stelt Belgià deze inkomsten of deze bestanddelen van vermogen vrij van belasting maar om het bedrag van de belasting op het overige inkomen of vermogen van die inwoner te berekenen mag Belgià het belastingtarief toepassen dat van toepassing zou zijn indien die inkomsten of die bestanddelen van het vermogen niet waren vrijgesteld b Onder voorbehoud van de bepalingen van de Belgische wetgeving betreffende de verrekening van in het buitenland betaalde belastingen met de Belgische belasting wordt indien een inwoner van Belgià inkomsten verkrijgt die deel uitmaken van zijn samengetelde inkomen dat aan de Belgische belasting is onderworpen en bestaan uit dividenden die niet van Belgische belasting zijn vrijgesteld ingevolge subparagraaf c hierna uit interest of uit royalty s als zijn bedoeld in artikel 12 paragraaf 5 de op die inkomsten geheven Nederlandse belasting in mindering gebracht van de Belgische belasting op die inkomsten c Dividenden die een vennootschap die inwoner is van Belgià verkrijgt van een vennootschap die inwoner is van Nederland worden in Belgià vrijgesteld van de vennootschapsbelasting op de voorwaarden en binnen de grenzen die in de Belgische wetgeving zijn bepaald d Indien verliezen die een onderneming gedreven door een inwoner van Belgià in een in Nederland gelegen vaste inrichting heeft geleden voor de belastingheffing van die onderneming in Belgià volgens de Belgische wetgeving werkelijk in mindering van de winsten van die onderneming zijn gebracht is de vrijstelling ingevolge subparagraaf a in Belgià niet van toepassing op de winst van andere belastbare tijdperken die aan die inrichting kan worden toegerekend in zoverre als deze winst ook in Nederland door de verrekening van die verliezen van belasting is vrijgesteld 2 In Nederland wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden a Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag waarnaar de belasting wordt geheven de bestanddelen van het inkomen of het vermogen te begrijpen die overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast b Indien echter een inwoner van Nederland bestanddelen van het inkomen verkrijgt of vermogensbestanddelen bezit die volgens artikel 6 artikel 7 artikel 10 paragrafen 5 en 7 artikel 11 paragraaf 5 artikel 12 paragraaf 3 artikel 13 paragrafen 1 en 2 artikel 14 artikel 15 paragraaf 1 artikel 18 paragrafen 2 3 en 6 artikel 19 paragraaf 1 subparagraaf a en paragraaf 2 subparagraaf a artikel 21 paragraaf 2 en artikel 22 paragrafen 1 en 2 van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast en die in de in paragraaf 2 subparagraaf a bedoelde grondslag zijn begrepen stelt Nederland deze bestanddelen vrij door een vermindering van zijn belasting toe te staan Deze vermindering wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting Te dien einde worden genoemde bestanddelen geacht te zijn begrepen in het bedrag van de bestanddelen van het inkomen of het vermogen die ingevolge die bepalingen van Nederlandse belasting zijn vrijgesteld c Nederland verleent voorts een aftrek op de aldus berekende Nederlandse belasting voor die bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 10 paragraaf 2 artikel 11 paragraaf 2 artikel 16 en artikel 17 van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast in zoverre deze bestanddelen in de in paragraaf 2 subparagraaf a bedoelde grondslag zijn begrepen Het bedrag van deze aftrek wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting d Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 2 subparagraaf b verleent Nederland een aftrek op de Nederlandse belasting voor de in Belgià betaalde belasting op bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 7 artikel 10 paragraaf 5 artikel 11 paragraaf 5 artikel 12 paragraaf 3 artikel 14 en artikel 21 paragraaf 2 van dit Verdrag in Belgià mogen worden belast voor zover deze bestanddelen in de in paragraaf 2 subparagraaf a bedoelde grondslag zijn begrepen indien en voor zover Nederland volgens de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting een aftrek verleent op de Nederlandse belasting voor de in een ander land over die bestanddelen van het inkomen geheven belasting Voor de berekening van deze aftrek is de bepaling van subparagraaf c van deze paragraaf van overeenkomstige toepassing 3 Indien een inwoner van een van de verdragsluitende Staten interest als bedoeld in artikel 11 paragraaf 8 geniet die in overeenstemming met artikel 11 paragraaf 8 in de andere verdragsluitende Staat mag worden belast staat die andere verdragsluitende Staat van zijn belasting op die inkomsten een aftrek toe Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting die in eerstgenoemde verdragsluitende Staat op de genoemde inkomsten is geheven maar bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de in de andere verdragsluitende Staat geheven belasting zoals berekend voordat de aftrek is toegestaan dat toerekenbaar is aan die interest HOOFDSTUK VI BIJZONDERE BEPALINGEN Artikel 24 Werkzaamheden buitengaats 1 De bepalingen van dit artikel vinden toepassing niettegenstaande enigerlei andere bepalingen van dit Verdrag Dit artikel is echter niet van toepassing indien werkzaamheden buitengaats van een persoon voor die persoon een vaste inrichting vormen ingevolge de bepalingen van artikel 5 of een vaste basis waarop de bepalingen van artikel 14 toepassing vinden 2 In dit artikel betekent de uitdrukking â žwerkzaamheden buitengaatsâ werkzaamheden die buitengaats worden verricht in verband met de exploratie of exploitatie van de in een verdragsluitende Staat gelegen zeebodem en de ondergrond daarvan en hun natuurlijke rijkdommen 3 Een onderneming van een verdragsluitende Staat die in de andere verdragsluitende Staat werkzaamheden buitengaats verricht wordt onder voorbehoud van paragraaf 4 van dit artikel geacht ter zake van die werkzaamheden in de andere Staat een bedrijf uit te oefenen met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting tenzij de desbetreffende werkzaamheden buitengaats in de andere Staat worden verricht gedurende een tijdvak of tijdvakken die in een tijdvak van twaalf maanden een totaal van 30 dagen niet te boven gaan Voor de toepassing van deze paragraaf wordt a indien een vennootschap in de andere verdragsluitende Staat werkzaamheden buitengaats verricht en verbonden is met een andere vennootschap welke andere vennootschap als onderdeel van hetzelfde project dezelfde werkzaamheden buitengaats voortzet die worden of werden uitgevoerd door de eerstbedoelde vennootschap en de hiervoor bedoelde door beide vennootschappen verrichte activiteiten bij elkaar opgeteld een tijdvak van 30 dagen te boven gaan iedere vennootschap geacht haar werkzaamheden uit te oefenen gedurende een tijdvak dat 30 dagen in een tijdvak van twaalf maanden te boven gaat b een vennootschap geacht verbonden te zijn met een andere vennootschap indien de een onmiddellijk of middellijk ten minste een derde deel van het kapitaal van de andere vennootschap bezit of indien een persoon onmiddellijk of middellijk ten minste een derde deel van het kapitaal van beide vennootschappen bezit 4 Voor de toepassing van paragraaf 3 van dit artikel wordt de uitdrukking â žwerkzaamheden buitengaatsâ evenwel geacht niet te omvatten a een van de activiteiten of een combinatie daarvan als genoemd in artikel 5 paragraaf 4 b sleep of ankerwerkzaamheden door schepen die in de eerste plaats voor dat doel zijn ontworpen alsmede andere door zulke schepen verrichte activiteiten c het vervoer van voorraden of personeel door schepen binnenschepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer 5 Een inwoner van een verdragsluitende Staat die in het kader van een zelfstandig beroep of van andere werkzaamheden van zelfstandige aard in de andere verdragsluitende Staat werkzaamheden buitengaats verricht wordt geacht deze werkzaamheden te verrichten vanuit een vaste basis in de andere verdragsluitende Staat indien de desbetreffende werkzaamheden buitengaats een aaneengesloten tijdvak van 30 dagen of meer beslaan 6 Salarissen lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking in verband met werkzaamheden buitengaats die worden verricht met behulp van een vaste inrichting in de andere verdragsluitende Staat mogen voor zover de dienstbetrekking in die andere Staat buitengaats wordt uitgeoefend in die andere Staat worden belast 7 Indien aan de hand van bewijsstukken wordt aangetoond dat over de inkomstenbestanddelen die ingevolge artikel 7 en artikel 14 in verband met paragraaf 3 onderscheidenlijk paragraaf 5 van dit artikel en ingevolge paragraaf 6 van dit artikel in de ene verdragsluitende Staat mogen worden belast in die Staat belasting is betaald verleent de andere verdragsluitende Staat een vrijstelling of vermindering van zijn belasting die wordt berekend overeenkomstig de regels die zijn neergelegd in artikel 23 paragraaf 1 subparagraaf a onderscheidenlijk paragraaf 2 subparagraaf b Artikel 25 Instellingen voor collectieve belegging in effecten 1 Een instelling voor collectieve belegging in effecten I C B E die geen rechtspersoon is en die is gelegen in een verdragsluitende Staat waar zij niet is onderworpen aan een belasting bedoeld in artikel 2 paragraaf 3 subparagraaf a 2 of paragraaf 3 subparagraaf b 3 die dividenden of interest verkrijgt die afkomstig zijn uit de andere verdragsluitende Staat kan in plaats van de individuele deelgerechtigden in de I C B E die inwoner zijn van de eerstbedoelde verdragsluitende Staat zelf een aanvraag indienen voor de in het Verdrag voorziene belastingverminderingen vrijstellingen of andere voordelen voor de individuele deelgerechtigden Niettegenstaande het bovenstaande kan de aldaar bedoelde I C B E indien ten minste 75 percent van de bewijzen van deelgerechtigdheid in die I C B E in het bezit is van personen die inwoner zijn van de verdragsluitende Staat waar die I C B E is gelegen een beroep doen op de bepalingen van artikel 10 paragraaf 2 subparagraaf b en artikel 11 paragraaf 2 2 Alleen indien en voor zover die I C B E in de gevallen bedoeld in de paragraaf 1 niet zelf de voordelen van het Verdrag claimt kan een persoon die deelneemt in die I C B E in de verdragsluitende Staat waaruit het inkomen afkomstig is een beroep doen op verdragsvoordelen Artikel 26 Non discriminatie 1 Onderdanen van een verdragsluitende Staat worden in de andere verdragsluitende Staat niet onderworpen aan enige belastingheffing of daarmede verband

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/belgie-protocol-geratificeerd-door-nl (2016-01-09)
    Open archived version from archive

  • Brazilië (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    FBI Formeel belastingrecht Loonheffingen Pensioenen Partners Fiscaal Kenniscentrum Fiscaal up to Date Hoge Raad geeft happy end aan nasleep Van der Steen naheffingen van tafel Verhuur van theaterruimte was niet vrijgesteld van BTW Betalingsonmacht hoefde pas na aanmaning te worden gemeld HIR viel vrij wegens verkoop herinvesteringslichaam aan gelieerde BV Tbs regeling voor verhuur camping na verkoop aandelen aan schoonmoeder Leningconstructie taxpartners was ongewenste boxarbitrage Rechtbank torpedeert listige aandelenoptieconstructies DGA in Van der Steen f e niet aansprakelijk voor BTW van BV Overdrachtsbelasting vanaf 15 juni 2011 verlaagd naar 2 Verliesverrekeningsbeperking niet in strijd met EU recht Privégebruik auto per 1 juli 2011 fictieve dienst correctie los van IB en LB BTW bij levering terrein met reeds gestarte sloop van opstallen Don Bosco 30 Regeling voor na terugkeer genoten optievoordeel Fiscaal up to Date kennispartner van Belasting Collectief Nederland Werkzaamheid bij vastgoed eindigt in principe bij vervreemding Premies vrijwillige ANW vangnetverzekering niet aftrekbaar Sale lease back van school door gemeente misbruik van recht Melding betalingsonmacht liep niet door na onjuiste aangifte EHRM rekt zwijg en inzagerecht in fiscale boetezaak op Volgens staatssecretaris geen misstanden bij de Belastingdienst 30 regel voor na uitdiensttreding ontvangen optievoordeel Arresten over landbouwvrijstelling rechtvaardigden heretikettering niet Negeren van belaste winstuitkering in aanvullende aangifte was ambtelijk verzuim Navordering na fout in vooringevulde aangifte vernietigd Voorwaarde voor geruisloze inbreng buitenlandse ondernemer in strijd met EU recht Kostenvergoeding voor telefonisch horen in bezwaarfase Valutawinst op lening bij aankoop binnenlandse deelneming was niet vrijgesteld Eindheffing voor niet maatschappelijk aanvaardbare 55 plusregeling Lening omlaag die niet door bank zou zijn verstrekt was onzakelijk Verhuurde bovenverdiepingen vormden ondernemingsvermogen Herinvesteringsvoornemen concerndirectie toegerekend aan BV Erfbelasting over oudere WOZ waarde leidde tot buitensporige last Betalingen aan bestuursvoorzitter woningstichting waren resultaatsinkomen BOF ondanks afwezigheid van ondernemingsvermogen Studenten waren niet bij onderneming van vereniging in dienstbetrekking Geen verlaagd BTW tarief voor rondleiding in stadion Vrijstelling overdrachtsbelasting bij inbreng gold ook voor niet tbs deel pand Omzetcorrecties autosloperij in het kader van actie Klaproos Onzakelijke borgstelling in tbs sfeer leidde tot verlies uit a b Hogere ambtenaren Financiën willen naar systeem van voldoening op aangifte Geen pensioen in eigen beheer voor DGA met aandelen zonder stemrecht Hof Den Bosch legt met prejudiciële vragen bom onder CO2 heffing in BPM MKB winstvrijstelling gold ook na inbreng met terugwerkende kracht Beperking verrekening houdsterverliezen onterecht door geslaagd tegenbewijs Vruchtgebruikconstructie school was misbruik van recht Rechtbank Arnhem bedrijfsopvolging in SW is niet discriminerend Van der Steen arrest verhinderde aansprakelijkheid DGA niet Rechtbank had zaak volgens Hof zelf moeten afdoen Inspecteur mocht VAR loon afgeven in plaats van gevraagde VAR DGA Achterblijven pand verhinderde toepassing van bedrijfsfusiefaciliteit Regresvordering a b houder van meet af aan in box I 12 regeling voor ingevoerde gebruikte auto s niet EU proof Valutawinst op besmette lening na saldering vrijgesteld Bezwaarschriften worden toch inhoudelijk bekeken Fiscus gaat 90 van voorraad bezwaren blindelings volgen Hoge servicekosten deels van invloed op WOZ waarde van serviceflat Verkoop horecapand betekende nog geen staking Heffingsrente herzien volgens herzieningregels van aanslag Aanslag successierecht kon niet aan echtgenoten tezamen worden opgelegd Geen schadeplicht jegens fiscus na onjuiste etikettering pand Apart soort aandeel door verschil in stemrecht over winst Onderhandse schuldigerkenning verminderde verkrijging niet EU Hof onder voorwaarden akkoord met Nederlandse exitheffing Kwijtscheldingsverlies bij onzakelijke lening omlaag in tbs regeling Bij meerderheidsbelang wordt groepsrelatie voor thincapregeling verondersteld Korte huurperiode pand irrelevant bij overgang algemeenheid Ontbreken echtgenotenvrijstelling bij recht van overgang niet discriminerend Nota van door gemeente ingeschakele WOZ taxateur openbaar Cursus Belastingrecht voor niet fiscalisten Ontvanger mag niet bekendgemaakte aanslag niet invorderen Adviseur via kort geding verplicht tot informatieverstrekking Immateriële schadevergoeding na vernietiging navorderingsaanslag Fiscus moest onevenredig rentenadeel bij VA s compenseren Hof had beroep enkel vanwege undue delay ongegrond moeten verklaren Prejudiciële vragen over het begrip bouwterrein Revisierente onzuivere pensioenregeling vernietigd Kamervragen over problemen met verliesverrekening Vpb 2010 Niet tot ondernemingsvermogen behorende gelden verhinderde afwaardering in box I Intranet Modellen Overeenkomst van geldlening van durfkapitaal Overeenkomst rekening courant tussen DGA en BV NOTULEN Algemene vergadering aandeelhouders van bv met beperkte aansprakelijkheid Managementovereenkomst beheer BV 100 procent werk BV Arbeidsovereenkomst DGA Akte van cessie koop en verkoop van een vordering Akte geruisloze inbreng Aansprakelijkheidsverklaring Aandeelhoudersovereenkomst Wetteksten Inkomstenbelasting Wet op de inkomstenbelasting 2001 Uitvoeringsbesluit inkomstenbelasting 2001 Uitvoeringsregeling inkomstenbelasting 2001 Vennootschapsbelasting Wet op de vennootschapsbelasting 1969 Uitvoeringsbeschikking vennootschapsbelasting 1971 Uitvoeringsbesluit vennootschapsbelasting 1971 Besluit Fiscale Eenheid 2003 Geruisloze terugkeer art 14c Wet Vpb standaardvoorwaarden Juridische fusie art 14b Wet Vpb standaardvoorwaarden Bedrijfsfusie art 14 Wet Vpb standaardvoorwaarden Juridische afsplitsing art 14a Wet Vpb standaardvoorwaarden Loonbelasting Wet op de loonbelasting 1964 Uitvoeringsbesluit loonbelasting 1965 Uitvoeringsregeling loonbelasting 2011 Omzetbelasting Wet op de omzetbelasting 1968 Uitvoeringsbesluit omzetbelasting 1968 Uitvoeringsbeschikking omzetbelasting 1968 Besluit uitsluiting aftrek omzetbelasting 1968 BUA Dividendbelasting Wet op de dividendbelasting 1965 Uitvoeringsbeschikking dividendbelasting 1965 Successiewet Successiewet 1956 Uitvoeringsbesluit successiewet 1956 Uitvoeringsregeling schenk en erfbelasting Rechtsverkeer Wet op belastingen van rechtsverkeer Uitvoeringsbesluit belastingen van rechtsverkeer Bestuursrecht Algemene wet bestuursrecht Besluit proceskosten bestuursrecht Algemene wet Algemene wet inzake rijksbelastingen Uitvoeringsregeling Algemene wet inzake rijksbelastingen 1994 Besluit Bestuurlijke Boeten Belastingdienst Invorderingswet Invorderingswet 1990 Uitvoeringsregeling inleners keten en opdrachtgeversaansprakelijkheid Uitvoeringsbesluit Invorderingswet 1990 Uitvoeringsregeling Invorderingswet 1990 Internationaal belastingrecht Besluit voorkoming dubbele belastingen 2001 Voorkoming dubbele belasting onder toepassing van belastingverdragen Verdragen Type DTA Albanië in werking Argentinië in werking Armenië in werking Australië in werking Australië Tweede Protocol in werking Azerbeidzjan in werking Bahrein in werking Bangladesh in werking Barbados in werking Barbados Protocol in werking Belarus in werking België in werking België Protocol geratificeerd door nl Brazilië in werking BRK Aruba in werking BRK Cura çao in werking BRK Sint Maarten in werking Bulgarije in werking Canada in werking Canada Protocol in werking China in werking Denemarken in werking Duitsland in werking Duitsland Protocol 1 in werking Duitsland Protocol 2 in werking Duitsland Protocol 3 in werking Egypte in werking Estland in werking Estland Protocol 1 in werking Estland Protocol 2 in werking Filippijnen in werking Finland 1996 in werking Frankrijk 1973 in werking Frankrijk Protocol bij 1973 in werking Georgië in werking Ghana in werking Griekenland in werking Hongkong in werking Hongarije in werking Ierland in werking Ijsland in werking India in werking India Protocol ondertekend Indonesië 2002 in werking Israël in werking Israël Protocol in werking Italië Protocol in werking Japan 1970 beëindigd Japan 2010 in werking Japan Protocol beëindigd Joegoslavië in werking Jordanië in werking Kazachstan in werking Koeweit in werking Korea in werking Korea Protocol in werking Kroatië in werking Kyrgyzstan Sovjetverdrag in werking Letland in werking Litouwen in werking Luxemburg in werking Luxemburg Protocol in werking Marcedonië in werking Malawi in werking Maleisië in werking Maleisië Protocol 1 in werking Maleisië Protocol 2 in werking Malta in werking Malta Protocol in werking Marokko in werking Mexico in werking Mexico Protocol in werking Moldavië in werking Mongolië in werking Nieuw Zeeland in werking Nieuw Zeeland Protocol in werking Nigeria in werking Noorwegen in werking Noorwegen Protocol in werking Oekraïne in werking Oezbekistan in werking Oman in werking Oostenrijk in werking Oostenrijk Protocol 1 in werking Oostenrijk Protocol 2 in werking Oostenrijk Protocol 3 in werking Oostenrijk Protocol 4 in werking Pakistan in werking Panama in werking Polen in werking Portugal in werking Qatar in werking Roemenië in werking Russische Federatie in werking Saudi Arabië in werking Singapore in werking Singapore Protocol 1 in werking Singapore Protocol 2 in werking Slovenië in werking Slowakije in werking Slowakije Protocol 1 in werking Slowakije Protocol 2 in werking Spanje in werking Sri Lanka in werking Suriname in werking Taiwan in werking Thailand in werking Tunesië in werking Turkije in werking Turkmenistan Sovjetverdrag in werking Uganda in werking Venezuela in werking Venezuela Protocol in werking Verenigd Koninkrijk 1980 beëndigd Verenigd Koninkrijk 2008 in werking Verenigd Koninkrijk Protocol 1 beëindigd Verenigd Koninkrijk Protocol 2 beëindigd Verenigde Arabische Emiraten in werking Verenigde Staten in werking Verenigde Staten Protocol 1993 in werking Verenigde Staten Protocol 2004 in werking Vietnam in werking Zambia in werking Zimbabwe in werking Zuid Africa in werking Zuid Africa Protocol in werking Zweden in werking Zwitserland 2010 in werking Type S E Zweden in werking Verenigd Koninkrijk Successie in werking Oostenrijk Successie in werking Israël Successie in werking Finland Successie in werking Search Zoeken Javascript is required to use this website translator free translator Skip to content zaterdag 22 september 2012 17 04 Brazilië in werking Geschreven door Redactie Belasting Collectief Nederland Print E mail Opschrift Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federatieve Republiek Brazilià tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen Kop Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federatieve Republiek Brazilià tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen Aanhef De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Federatieve Republiek Brazilià de wens koesterende een overeenkomst te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen zijn het volgende overeengekomen Wettekst HOOFDSTUK I REIKWIJDTE VAN DE OVEREENKOMST Artikel 1 Personen op wie de overeenkomst van toepassing is 1 Deze Overeenkomst is van toepassing op personen die inwoner zijn van een of beide Overeenkomstsluitende Staten Artikel 2 Belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is 1 Deze Overeenkomst is van toepassing op belastingen naar het inkomen die ongeacht de wijze van heffing worden geheven ten behoeve van elk van de Overeenkomstsluitende Staten 2 De bestaande belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is zijn a voor Brazilià the federal income tax excluding the supplementary income tax and the tax on activities of minor importance de federale inkomstenbelasting uitgezonderd de aanvullende inkomstenbelasting en de belasting op activiteiten van gering belang hierna te noemen â žBraziliaanse belastingâ b voor Nederland de inkomstenbelasting de loonbelasting de vennootschapsbelasting waaronder begrepen het aandeel van de regering in de netto winsten behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de Mijnwet 1810 met betrekking tot concessies uitgegeven vanaf 1967 of geheven krachtens de Nederlandse Mijnwet continentaal plat 1965 de dividendbelasting hierna te noemen â žNederlandse belastingâ 3 De Overeenkomst is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen die na de datum van ondertekening van de Overeenkomst naast of in de plaats van de in het tweede lid genoemde belastingen worden geheven De bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Staten delen elkaar alle wezenlijke wijzigingen mede die in hun onderscheiden belastingwetgevingen zijn aangebracht HOOFDSTUK II BEGRIPSBEPALINGEN Artikel 3 Algemene begripsbepalingen 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst tenzij de context anders vereist a betekent de uitdrukking â žOvereenkomstsluitende Staatâ Brazilià of Nederland al naar de context vereist betekent de uitdrukking â žOvereenkomstsluitende Statenâ Brazilià en Nederland b betekent de uitdrukking â žBrazilià â het vasteland en de eilanden van de Federatieve Republiek Brazilià alsmede de territoriale wateren zoals omschreven in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee en de daarbij behorende zeebodem en ondergrond alsmede elk gebied van de zee buiten de territoriale wateren alsmede de zeebodem en de ondergrond voor zover Brazilià in dat gebied in overeenstemming met het internationale recht rechten uitoefent met betrekking tot de exploratie en exploitatie van de natuurlijke rijkdommen c betekent de uitdrukking â žNederlandâ het deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat in Europa is gelegen en het onder de Noordzee gelegen deel van de zeebodem en de ondergrond daarvan voor zover dit gebied in overeenstemming met het internationale recht krachtens de Nederlandse wetgeving is of zal worden aangemerkt als een gebied waarbinnen Nederland bepaalde rechten kan uitoefenen met betrekking tot de exploratie en exploitatie van de natuurlijke rijkdommen van de zeebodem of de ondergrond daarvan d betekent de uitdrukking â žonderdanenâ 1 alle natuurlijke personen die de nationaliteit van een Overeenkomstsluitende Staat bezitten 2 alle rechtspersonen vennootschappen en verenigingen die hun rechtspositie als zodanig ontlenen aan de wetgeving die in een Overeenkomstsluitende Staat van kracht is e omvat de uitdrukking â žpersoonâ een natuurlijke persoon een lichaam en elke andere vereniging van personen f betekent de uitdrukking â žlichaamâ elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld g betekenen de uitdrukkingen â žonderneming van een Overeenkomstsluitende Staatâ en â žonderneming van de andere Overeenkomstsluitende Staat onderscheidenlijk een onderneming gedreven door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat en een onderneming gedreven door een inwoner van de andere Overeenkomstsluitende Staat h betekent de uitdrukking â žinternationaal verkeerâ alle vervoer met een schip of een luchtvaartuig geà xploiteerd door een onderneming waarvan de plaats van de werkelijke leiding in een Overeenkomstsluitende Staat is gelegen behalve wanneer het schip of het luchtvaartuig uitsluitend wordt geà xploiteerd tussen plaatsen die in de andere Overeenkomstsluitende Staat zijn gelegen i betekent de uitdrukking â žbelastingâ Braziliaanse belasting of Nederlandse belasting al naar de context vereist j betekent de uitdrukking â žbevoegde autoriteitâ 1 in Brazilià de Minister van Financià n de Secretary of Federal Revenue of hun bevoegde vertegenwoordigers 2 in Nederland de Minister van Financià n of zijn bevoegde vertegenwoordiger 2 Voor de toepassing van de Overeenkomst door een Overeenkomstsluitende Staat heeft tenzij de context anders vereist elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking heeft volgens de wetgeving van die Staat met betrekking tot de belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is Artikel 4 Woonplaats 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de uitdrukking â žinwoner van een Overeenkomstsluitende Staatâ iedere persoon die ingevolge de wetgeving van die Staat aldaar aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats verblijf plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid 2 Indien een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner van beide Overeenkomstsluitende Staten is wordt zijn positie als volgt bepaald a hij wordt geacht inwoner te zijn van de Staat waar hij een duurzaam tehuis tot zijn beschikking heeft indien hij in beide Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking heeft wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarmede zijn persoonlijke en economische betrekkingen het nauwst zijn middelpunt van de levensbelangen b indien niet kan worden bepaald in welke Staat hij het middelpunt van zijn levensbelangen heeft of indien hij in geen van de Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking heeft wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waar hij gewoonlijk verblijft c indien hij in beide staten of in geen van beide gewoonlijk verblijft wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarvan hij onderdaan is d indien hij onderdaan is van beide Staten of van geen van beide regelen de bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Staten de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming 3 Indien een andere dan een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner van beide Overeenkomstsluitende Staten is wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waar de plaats van zijn werkelijke leiding is gelegen Artikel 5 Vaste inrichting 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de uitdrukking â žvaste inrichting een vaste bedrijfsinrichting door middel waarvan de werkzaamheden van een onderneming geheel of gedeeltelijk worden uitgeoefend 2 De uitdrukking â žvaste inrichtingâ omvat in het bijzonder a een plaats waar leiding wordt gegeven b een filiaal c een kantoor d een fabriek e een werkplaats f een mijn een olie of gasbron een steengroeve of een andere plaats waar natuurlijke rijkdommen worden gewonnen 3 De plaats van uitvoering van een bouwwerk van constructie montage of installatiewerkzaamheden vormt alleen een vaste inrichting indien de duur ervan 6 maanden overschrijdt 4 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel wordt de uitdrukking â žvaste inrichtingâ geacht niet te omvatten a het gebruik maken van inrichtingen uitsluitend voor de opslag uitstalling of aflevering van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar b het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar uitsluitend voor opslag uitstalling of aflevering c het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar uitsluitend voor bewerking of verwerking door een andere onderneming d het aanhouden van vaste bedrijfsinrichting uitsluitend om voor de onderneming goederen of koopwaar aan te kopen of inlichtingen in te winnen e het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting uitsluitend om voor de onderneming enige andere werkzaamheid uit te oefenen die van voorbereidende aard is of het karakter van hulpwerkzaamheid heeft 5 Indien een persoon niet zijnde een onafhankelijke vertegenwoordiger in de zin van het zevende lid in een Overeenkomstsluitende Staat voor een onderneming van de andere Overeenkomstsluitende Staat werkzaam is en een machtiging bezit om namens de onderneming overeenkomsten af te sluiten en dit recht in de eerstgenoemde Staat gewoonlijk uitoefent wordt die onderneming niettegenstaande de bepalingen van het eerste en tweede lid geacht in de eerstgenoemde staat een vaste inrichting te hebben met betrekking tot de werkzaamheden die die persoon voor de onderneming verricht tenzij de werkzaamheden van die persoon beperkt blijven tot die werkzaamheden genoemd in het vierde lid die indien zij worden uitgeoefend door middel van een vaste bedrijfsinrichting deze vaste bedrijfsinrichting op grond van de bepalingen van dat lid niet tot een vaste inrichting zouden maken 6 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel wordt een verzekeringsonderneming van een Overeenkomstsluitende Staat behoudens voor zover het herverzekering betreft geacht een vaste inrichting in de andere Overeenkomstsluitende Staat te hebben indien zijn op het grondgebied van die andere Staat premies int of aldaar aanwezige risico s verzekert door middel van een persoon niet zijnde een onafhankelijke vertegenwoordiger in de zin van het zevende lid 7 Een onderneming van een Overeenkomstsluitende Staat wordt niet geacht een vaste inrichting in de andere Overeenkomstsluitende Staat te hebben alleen op grond van de omstandigheid dat zij in die andere Staat zaken doet door bemiddeling van een makelaar commissionair of enige andere onafhankelijke vertegenwoordiger mits deze personen in de normale uitoefening van hun bedrijf handelen 8 De omstandigheid dat een lichaam dat inwoner is van een Overeenkomstsluitende Staat een lichaam beheerst of door een lichaam wordt beheerst dat inwoner is van de andere Overeenkomstsluitende Staat of dat in die andere Staat zaken doet hetzij door middel van een vaste inrichting hetzij op andere wijze stempelt een van beide lichamen niet tot een vaste inrichting van het andere HOOFDSTUK III BELASTINGHEFFING NAAR HET INKOMEN Artikel 6 Inkomsten uit onroerende goederen 1 Inkomsten verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat uit onroerende goederen waaronder begrepen voordelen uit landbouw of bosbedrijven die in de andere Overeenkomstsluitende Staat zijn gelegen mogen in die andere Staat worden belast 2 De uitdrukking â žonroerende goederenâ heeft de betekenis welke die uitdrukking heeft volgens de wetgeving van de Overeenkomstsluitende Staat waar de desbetreffende goederen zijn gelegen De uitdrukking omvat in ieder geval de goederen die bij de onroerende goederen behoren levende en dode have van landbouw en bosbedrijven rechten waarop de bepalingen van het privaatrecht betreffende de grondeigendom van toepassing zijn vruchtgebruik van onroerende goederen en rechten op veranderlijke of vaste vergoedingen ter zake van de exploitatie of concessie tot exploitatie van minerale aardlagen bronnen en andere natuurlijke rijkdommen schepen en luchtvaartuigen worden niet als onroerende goederen beschouwd 3 Het bepaalde in het eerste lid is van toepassing op de inkomsten verkregen uit de rechtstreekse exploitatie uit het verhuren of verpachten of uit elke andere vorm van exploitatie van onroerende goederen 4 De bepalingen van het eerste en derde lid zijn ook van toepassing op inkomsten uit onroerende goederen van een onderneming en op inkomsten uit onroerende goederen gebezigd voor het verrichten van zelfstandige arbeid Artikel 7 Winst uit onderneming 1 De voordelen van een onderneming van een Overeenkomstsluitende Staat zijn slechts in die Staat belastbaar tenzij de onderneming in de andere Overeenkomstsluitende Staat haar bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting Indien de onderneming aldus haar bedrijf uitoefent mogen de voordelen van de onderneming in de andere Staat worden belast maar slechts in zoverre als zij aan die vaste inrichting kunnen worden toegerekend 2 Onder voorbehoud van de bepalingen van het derde lid worden indien een onderneming van een Overeenkomstsluitende Staat in de andere Overeenkomstsluitende Staat haar bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting in elk van de Overeenkomstsluitende Staten aan die vaste inrichting de voordelen toegerekend die zij geacht zou kunnen worden te behalen indien zij een zelfstandige onderneming zou zijn die dezelfde of soortgelijke werkzaamheden zou uitoefenen onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden en die geheel onafhankelijk transacties zou aangaan met de onderneming waarvan zij een vaste inrichting is 3 Bij het bepalen van de voordelen van een vaste inrichting worden in aftrek toegelaten kosten waaronder begrepen kosten van de leiding en algemene beheerskosten die ten behoeve van de vaste inrichting zijn gemaakt 4 Er worden geen voordelen aan een vaste inrichting toegerekend enkel op grond van aankoop door die vaste inrichting van goederen of koopwaar voor de onderneming 5 Indien in de voordelen bestanddelen zijn begrepen die afzonderlijk in andere artikelen van deze Overeenkomst worden behandeld worden de bepalingen van die artikelen niet aangetast door de bepalingen van dit artikel Artikel 8 Scheep en luchtvaart 1 Voordelen uit de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer zijn slechts belastbaar in de Overeenkomstsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen 2 Indien de plaats van de werkelijke leiding van een scheepvaartonderneming zich aan boord van een schip bevindt wordt deze plaats geacht te zijn gelegen in de Overeenkomstsluitende Staat waar de thuishaven van het schip is gelegen of indien er geen thuishaven is in de Overeenkomstsluitende Staat waarvan de exploitant van het schip inwoner is 3 De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op voordelen uit de deelneming in een â žpoolâ een gemeenschappelijke onderneming of een internationaal opererend agentschap Artikel 9 Gelieerde ondernemingen 1 Indien a een onderneming van een Overeenkomstsluitende Staat onmiddellijk of middellijk deelneemt aan de leiding van aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van de andere Overeenkomstsluitende Staat of b dezelfde personen onmiddellijk of middelijk deelnemen aan de leiding van aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van een Overeenkomstsluitende Staat en een onderneming van de andere Overeenkomstsluitende Staat en in het ene of in het andere geval tussen de beide ondernemingen in hun handelsbetrekkingen of financià le betrekkingen voorwaarden worden overeengekomen of opgelegd die afwijken van die welke zouden worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen mogen alle voordelen die een van de ondernemingen zonder deze voorwaarden zou hebben behaald maar ten gevolge van die voorwaarden niet heeft behaald worden begrepen in de voordelen van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast Artikel 10 Dividenden 1 Dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een Overeenkomstsluitende Staat aan een inwoner van de andere Overeenkomstsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast 2 Deze dividenden mogen echter ook in de Overeenkomstsluitende Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt inwoner is overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de genieter de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden is mag de aldus geheven belasting 15 percent van het brutobedrag van de dividenden niet overschrijden Dit lid laat onverlet de belastingheffing van het lichaam ter zake van de winst waaruit de dividenden worden betaald 3 De uitdrukking â ždividendenâ zoals gebezigd in dit artikel betekent inkomsten uit aandelen winstaandelen of winstbewijzen mijnaandelen oprichtersaandelen of andere rechten met uitzondering van schuldvorderingen die aanspraak geven op een aandeel in de winst alsmede inkomsten uit andere vennootschappelijke rechten die door de wetgeving van de Staat waarvan het lichaam dat de uitdeling doet inwoner is op dezelfde wijze aan de belastingheffing worden onderworpen als inkomsten uit aandelen 4 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden die inwoner is van een Overeenkomstsluitende Staat in de andere Overeenkomstsluitende Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt inwoner is een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting en het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing 5 Indien een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat een vaste inrichting in de andere Overeenkomstsluitende Staat heeft mag deze vaste inrichting in overeenstemming met de nationale wetgeving van die Staat worden onderworpen aan een belasting die wordt ingehouden aan de bron Die belasting mag echter 15 percent van het brutobedrag van de voordelen van die vaste inrichting zoals bepaald na de betaling van de op die voordelen betrekking hebbende vennootschapsbelasting niet overschrijden 6 Indien een lichaam dat inwoner is van een Overeenkomstsluitende Staat voordelen of inkomsten verkrijgt uit de andere Overeenkomstsluitende Staat mag die andere Staat geen belasting heffen op de dividenden die door het lichaam worden betaald behalve voor zover deze dividenden worden betaald aan een inwoner van die Staat of voor zover het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald tot het bedrijfsvermogen van een in die Staat gevestigde vaste inrichting behoort noch de niet uitgedeelde winst van het lichaam onderwerpen aan een belasting op niet uitgedeelde winst van het lichaam zelfs indien de betaalde dividenden of de niet uitgedeelde winst geheel of gedeeltelijk bestaan uit voordelen of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig zijn 7 De in het tweede en het vijfde lid bedoelde beperkingen van de belastingtarieven zijn niet van toepassing op dividenden of voordelen betaald voor het einde van het eerste kalenderjaar dat volgt op het jaar van ondertekening van deze Overeenkomst Artikel 11 Interest 1 Interest afkomstig uit een Overeenkomstsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere Overeenkomstsluitende Staat mag in die andere Staat worden belast 2 Deze interest mag echter ook in de Staat waaruit hij afkomstig is overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de genieter de uiteindelijk gerechtigde tot de interest is mag de aldus geheven belasting niet overschrijden a 10 percent van het brutobedrag van de interest indien de genieter een bank is en de lening verstrekt is voor een tijdsduur van ten minste 7 jaar in verband met de aankoop van industrià le uitrusting met de bestudering aankoop en installatie van industrià le of wetenschappelijke eenheden alsmede met de financiering van openbare werken b 15 percent van het brutobedrag van de interest in alle andere gevallen 3 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste en tweede lid is interest afkomstig uit een Overeenkomstsluitende Staat en betaald aan de Regering van de andere Overeenkomstsluitende Staat een staatkundig onderdeel daarvan of enig agentschap waaronder begrepen een financià le instelling dat eigendom is van die Regering of van dat staatkundig onderdeel vrijgesteld van belasting in de eerstbedoelde Staat 4 De uitdrukking â žinterestâ zoals gebezigd in dit artikel betekent inkomsten uit overheidsleningen obligaties of schuldbewijzen al dan niet verzekerd door hypotheek en al dan niet aanspraak gevend op een aandeel in de winst en schuldvorderingen van welke aard ook alsmede alle andere inkomsten die door de belastingwetgeving van de Overeenkomstsluitende Staat waaruit de inkomsten afkomstig zijn met inkomsten uit geldlening worden gelijkgesteld 5 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de interest die inwoner is van een Overeenkomstsluitende Staat in de andere Overeenkomstsluitende Staat waaruit de interest afkomstig is een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting en de vordering uit hoofde waarvan de interest wordt betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing 6 De beperking van de belastingtarieven zoals bedoeld in het tweede lid is niet van toepassing op interest die afkomstig is uit een Overeenkomstsluitende Staat en die wordt betaald aan een vaste inrichting van een onderneming van de andere Overeenkomstsluitende Staat die is gevestigd in een derde Staat 7 Interest wordt geacht uit een Overeenkomstsluitende Staat afkomstig te zijn indien zij wordt betaald door die Staat zelf door een staatkundig onderdeel door een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of door een inwoner van die Staat Indien evenwel de persoon die de interest betaalt of hij inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat is of niet in een Overeenkomstsluitende Staat een vaste inrichting heeft waarvoor de schuld ter zake waarvan de interest wordt betaald was aangegaan en deze interest ten laste komt van die vaste inrichting wordt deze interest geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting is gevestigd 8 Indien wegens een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de betaalde interest gelet op de schuldvordering ter zake waarvan deze wordt betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de Overeenkomstsluitende Staten zulks met inachtneming van de overige bepalingen van deze Overeenkomst Artikel 12 Royalty s 1 Royalty s afkomstig uit een Overeenkomstsluitende Staat en betaald aan een inwoner van de andere Overeenkomstsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast 2 Deze royalty s mogen echter ook in de Overeenkomstsluitende Staat waaruit zij afkomstig zijn overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar indien de genieter de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s is mag de aldus geheven belasting niet overschrijden a 25 percent van het brutobedrag van de royalty s voor het gebruik van of voor het recht van gebruik van fabrieks of handelsmerken b 15 percent van het brutobedrag van de royalty s in alle andere gevallen 3 De uitdrukking â žroyalty sâ zoals gebezigd in dit artikel betekent vergoedingen van welke aard ook voor het gebruik van of voor het recht van gebruik van een auteursrecht op een werk op het gebied van letterkunde kunst of wetenschap waaronder begrepen bioscoopfilms films of beeld en geluidsbanden voor televisie of radiouitzendingen een octrooi een fabrieks of handelsmerk een tekening of model een plan een geheim recept of een geheime werkwijze of voor het gebruik van of voor het recht van gebruik van nijverheids of handelsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting dan wel voor inlichtingen omtrent ervaringen op het gebied van nijverheid handel of wetenschap 4 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty s die inwoner is van een Overeenkomstsluitende Staat in de andere Overeenkomstsluitende Staat waaruit de royalty s afkomstig zijn een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting en het recht of de zaak uit hoofde waarvan de royalty s worden betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing 5 Royalty s worden geacht uit een Overeenkomstsluitende Staat afkomstig te zijn indien zij worden betaald door die Staat zelf door een staatkundig onderdeel door een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam of door een inwoner van die Staat Indien evenwel de persoon die de royalty s betaalt of hij inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat is of niet in een Overeenkomstsluitende Staat een vaste inrichting heeft waarvoor de verplichting tot het betalen van de royalty s was aangegaan en deze royalty s ten laste komen van die vaste inrichting worden deze royalty s geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting is gevestigd 6 Indien wegens een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde of tussen hen beiden en een derde het bedrag van de royalty s gelet op het gebruik het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald hoger is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou zijn overeengekomen zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag van toepassing In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving aan elk van de Overeenkomstsluitende Staten zulks met inachtneming van de overige bepalingen van deze Overeenkomst 7 De beperking van het belastingtarief zoals bedoeld in het tweede lid onderdeel b van dit artikel is niet van toepassing op royalty s die worden betaald voor het einde van het eerste kalenderjaar dat volgt op het jaar van ondertekening van deze Overeenkomst indien die royalty s worden betaald aan een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat die onmiddellijk of middellijk ten minste 50 percent van het stemgerechtigde kapitaal in het lichaam dat de royalty s betaalt bezit Artikel 13 Vermogenswinsten 1 Voordelen verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat uit de vervreemding van onroerende goederen zoals bedoeld in artikel 6 en die zijn gelegen in de andere Overeenkomstsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast 2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende zaken die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een Overeenkomstsluitende Staat in de andere Overeenkomstsluitende Staat heeft waaronder begrepen voordelen verkregen uit de vervreemding van de vaste inrichting alleen of met de gehele onderneming mogen in die andere Staat worden belast Voordelen verkregen uit de vervreemding van schepen of luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden geà xploiteerd of van roerende zaken die worden gebruikt bij de exploitatie van deze schepen of luchtvaartuigen zijn evenwel slechts belastbaar in de Overeenkomstsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen 3 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere zaken dan die bedoeld in het eerste en tweede lid mogen in beide Overeenkomstsluitende Staten worden belast Artikel 14 Zelfstandige arbeid 1 Voordelen verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat in de uitoefening van een vrij beroep of ter zake van andere werkzaamheden van zelfstandige aard zijn slechts in die Staat belastbaar tenzij de beloning voor die werkzaamheden wordt betaald door een lichaam dat inwoner is van de andere Overeenkomstsluitende Staat of ten laste komt van een aldaar gevestigde vaste inrichting In dat geval mogen de voordelen in die andere Staat worden belast 2 De uitdrukking â žvrij beroepâ omvat in het bijzonder zelfstandige werkzaamheden op het gebied van wetenschap techniek letterkunde kunst opvoeding of onderwijs alsmede de zelfstandige werkzaamheden van artsen advocaten technici architecten tandartsen en accountants Artikel 15 Niet zelfstandige arbeid 1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 16 18 19 en 20 zijn salarissen lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat belastbaar tenzij de dienstbetrekking in de andere Overeenkomstsluitende Staat wordt uitgeoefend Indien de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend mag de ter zake daarvan verkregen beloning in die andere Staat worden belast 2 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid is de beloning verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat ter zake van een in de andere Overeenkomstsluitende Staat uitgeoefende dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar indien a de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken die in het desbetreffende belastingjaar een totaal van 183 dagen niet te boven gaan en b de beloning wordt betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de Staat is en c de beloning niet ten laste komt van een vaste inrichting die de werkgever in de andere Staat heeft 3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel mag de beloning verkregen ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip of luchtvaartuig dat in internationaal verkeer wordt geà xploiteerd worden belast in de Overeenkomstsluitende Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen Artikel 16 Directeursbeloningen Directeursbeloningen en andere regelmatige betalingen verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer of een andere raad van een lichaam dat inwoner is van de andere Overeenkomstsluitende Staat mogen in die andere Staat worden belast Artikel 17 Artiesten en sportbeoefenaars 1 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15 mogen voordelen of inkomsten verkregen door een inwoner van een Overeenkomstsluitende Staat als artiest zoals een toneelspeler film radio of televisie artiest of een musicus of als sportbeoefenaar uit zijn persoonlijke werkzaamheden

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/brazilie-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive

  • BRK (Aruba) (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    verstaan bij deze Hoofdstukken Algemene bepaling Artikel 1 1 In Nederland Aruba Curaà ao en Sint Maarten worden vreemdelingen niet onderworpen aan enige belasting of daarmede verband houdende verplichting welke drukkender is dan die waaraan Nederlanders onder overigens gelijke omstandigheden worden onderworpen 2 Een lichaam dat is opgericht naar het recht van een land van het Koninkrijk wordt in een ander land van het Koninkrijk niet aan enige belastingheffing of daarmee verband houdende verplichting onderworpen die anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmee verband houdende verplichtingen waaraan lichamen die naar het recht van het andere land zijn opgericht onder dezelfde omstandigheden zijn of kunnen worden onderworpen 3 De belasting in een van de landen van niet inwoners ter zake van een binnen dat land aangehouden vaste inrichting is in beginsel niet drukkender dan de belasting van inwoners die dezelfde werkzaamheden onder overigens gelijke omstandigheden uitoefenen De vorige volzin heeft geen betrekking op aan de personen of de persoonlijke omstandigheden gebonden tegemoetkomingen zoals die welke verleend worden op grond van gezinssamenstelling en besteding van het inkomen Hoofdstuk I Begripsbepalingen Artikel 2 1 Deze Rijkswet verstaat onder a landen Nederland Aruba Curaà ao en Sint Maarten b personen natuurlijke personen en lichamen c lichamen rechtspersonen maat of vennootschappen andere verenigingen van personen ondernemingen van publiekrechtelijke rechtspersonen en doelvermogens d inwoner van een van de landen een persoon die ingevolge de desbetreffende belastingregelingen van een van de landen aldaar aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats verblijf plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid Deze uitdrukking omvat echter niet een persoon die in dat land slechts aan belasting is onderworpen ter zake van inkomsten uit bronnen in dat land of van vermogen dat in dat land is gelegen e vaste inrichting een duurzame inrichting waarin of met behulp waarvan werkzaamheden van een onderneming zelfstandig uitgeoefend beroep daaronder begrepen worden uitgeoefend f vaste vertegenwoordiger een persoon die in het bezit is van een duurzame machtiging om namens de onderneming zelfstandig uitgeoefend beroep daaronder begrepen overeenkomsten af te sluiten en daarvan gewoonlijk gebruik maakt in het betrokken land tenzij zijn werkzaamheden zich beperken tot het voor de onderneming aankopen van goederen alsmede een persoon die een goederenvoorraad heeft waaruit hij regelmatig bestellingen uitvoert ten behoeve van de onderneming 2 Een vaste inrichting is onder meer a een plaats waar leiding wordt gegeven b een filiaal c een kantoor d een fabriek e een werkplaats 3 Als het aanhouden van een vaste inrichting wordt niet aangemerkt a het uitsluitend voor opslag of uitstalling aanhouden van een voorraad goederen welke tot de onderneming behoren alsmede van daarvoor bestemde ruimten b het aanhouden van een ruimte uitsluitend om voor de onderneming goederen aan te kopen c het aanhouden van een ruimte uitsluitend voor het maken van reclame voor het verstrekken en inwinnen van inlichtingen voor wetenschappelijk onderzoek en voor soortgelijke werkzaamheden indien de bedoelde verrichtingen voor de onderneming van voorbereidende aard zijn of hulpwerkzaamheden zijn 4 Een onderneming wordt niet geacht een vaste vertegenwoordiger te hebben enkel op grond van het feit dat zij zaken doet door tussenkomst van een makelaar een commissionnair of een andere agent met een wezenlijk onafhankelijke positie mits die personen daarbij optreden in de normale uitoefening van hun onderneming 5 Deze Rijkswet verstaat hierna mede onder a onderneming zelfstandig uitgeoefend beroep b vaste inrichting vaste vertegenwoordiger c niet zelfstandige arbeid zelfstandige niet in eigen onderneming verrichte werkzaamheden en diensten d dividend opbrengst van winstbewijzen en winstdelende obligaties 6 Een in deze Rijkswet gebezigd doch niet omschreven begrip wordt tenzij het zinsverband anders vereist voor elk land verstaan in de zin van de desbetreffende belastingregelingen van dat land 7 Voor de toepassing van deze Rijkswet geniet winst uit onderneming hij voor wiens rekening een onderneming wordt gedreven daaronder begrepen hij die anders dan als aandeelhouder medegerechtigd is tot het vermogen van een onderneming 8 Voor de toepassing van dit artikel artikel 13a en artikel 24 tiende lid a wordt tenzij de context anders vereist verstaan onder 1 de Richtlijn 2003 48 EG de Richtlijn 2003 48 EG van de Raad van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten van spaargelden in de vorm van rentebetalingen PbEU L 157 38 2 uiteindelijk gerechtigde een uiteindelijk gerechtigde als bedoeld in artikel 2 van de Richtlijn 2003 48 EG 3 uitbetalende instantie een uitbetalende instantie als bedoeld in artikel 4 van de Richtlijn 2003 48 EG 4 rentebetaling een rentebetaling als bedoeld in artikel 6 van de Richtlijn 2003 48 EG met inachtneming van artikel 15 van de Richtlijn 2003 48 EG 5 termen gebruikt in artikel 13a en artikel 24 tiende lid die niet anderszins in dit artikel zijn omschreven de betekenis die in de Richtlijn 2003 48 EG daaraan wordt gegeven b wordt in de bepalingen in de Richtlijn 2003 48 EG waarnaar in dit artikel artikel 13a en artikel 24 tiende lid wordt verwezen in plaats van  lidstaten gelezen Curaà ao Sint Maarten of Nederland al naar de context vereist Hoofdstuk II Vermijding van dubbele belasting Afdeling 1 Belastingen naar inkomen en vermogen Artikel 3 1 Deze afdeling is van toepassing op belastingen naar het inkomen en naar het vermogen geheven ten behoeve van een van de landen of een staatkundig onderdeel daarvan 2 Tot de belastingen naar het inkomen en naar het vermogen behoren mede belastingen naar bestanddelen van het inkomen of van het vermogen daaronder begrepen belastingen naar voordelen uit vervreemding van roerende of onroerende goederen belastingen naar waardevermeerdering alsmede belastingen naar het gehele bedrag van door ondernemingen betaalde lonen 3 De bestaande belastingen waarop deze afdeling van toepassing is zijn a zoveel Nederland betreft 1 de inkomstenbelasting 2 de loonbelasting 3 de vennootschapsbelasting 4 de dividendbelasting 5 de commissarissenbelasting 6 de vermogensbelasting b zoveel Curaà ao en Sint Maarten betreft 1 de inkomstenbelasting 2 de winstbelasting c zoveel Aruba betreft 1 de inkomstenbelasting 2 de winstbelasting 3 de dividendbelasting Artikel 4 1 Inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit onroerende goederen gelegen of gevestigd binnen een van de andere landen mogen in dat andere land worden belast ook ingeval deze inkomsten deel uitmaken van de winst van een onderneming 2 De uitdrukking onroerende goederen omvat mede a mijnen steengroeven en andere natuurlijke hulpbronnen alsmede rechten tot opsporing onderzoek of exploitatie van natuurlijke hulpbronnen en rechten op vaste en veranderlijke uitkeringen verkregen uit verlening of afstand van rechten tot opsporing onderzoek of exploitatie van natuurlijke hulpbronnen b agrarische ondernemingen en bosbouwondernemingen 3 Onder inkomsten uit onroerende goederen worden verstaan voordelen uit onroerende goederen en uit vervreemding van onroerende goederen alsmede waardevermeerderingen van onroerende goederen 4 Bij het bepalen van de inkomsten uit onroerende goederen welke deel uitmaken van de winst van een onderneming vindt artikel 5 tweede en vierde lid overeenkomstige toepassing Artikel 5 1 Winst uit onderneming voor zover niet bestaande uit inkomsten uit onroerende goederen genoten door een inwoner van een van de landen mag in een van de andere landen worden belast indien en voor zover die winst is toe te rekenen aan een binnen dat andere land aangehouden vaste inrichting 2 De aan een vaste inrichting toe te rekenen winst wordt gesteld op de winst welke met de vaste inrichting zou zijn behaald indien zij een onafhankelijke onderneming ware die dezelfde of soortgelijke werkzaamheden uitoefent onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden Tussen de onderneming en de vaste inrichting in rekening gebrachte rente en royaltyâ s blijven daarbij buiten aanmerking 3 Aan een vaste inrichting wordt geen winst toegerekend op grond van enkele aankoop door de vaste inrichting van goederen ten behoeve van de onderneming Indien de onderneming goederen aankoopt ten behoeve van een vaste inrichting in een der landen wordt aan enkele aankoop geen winst toegerekend 4 De Ministers van Financià n van de betrokken landen kunnen gezamenlijk met betrekking tot bepaalde ondernemingen of groepen van ondernemingen bepalen dat de aan een vaste inrichting toe te rekenen winst wordt vastgesteld door uit te gaan van het bedrag van de totale winst van de onderneming dan wel andere van het tweede en derde lid afwijkende regelingen treffen Artikel 6 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het optreden als verzekeraar binnen een van de andere landen wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land Artikel 7 1 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het uitvoeren van bouw constructie montage graaf ontginnings bagger of opruimingswerken of dergelijke werkzaamheden binnen een van de andere landen gedurende meer dan 183 dagen binnen een tijdvak van twaalf maanden wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land voorzover die winst aan de werkzaamheden binnen dat land kan worden toegerekend 2 Onverminderd het eerste lid wordt de winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het uitvoeren van een werk in de zin van het eerste lid binnen een van de andere landen geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting in laatstbedoeld land voor zover die winst aan de werkzaamheden binnen dat land kan worden toegerekend ook indien het werk achtereenvolgens door verschillende ondernemers binnen dat land wordt uitgevoerd en de totale duur van de uitvoering van het werk 183 dagen binnen een tijdvak van twaalf maanden overschrijdt Artikel 8 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het verrichten van luchtkarteringswerkzaamheden en andere werkzaamheden vanuit de lucht gericht op de inventarisatie van natuurlijke hulpbronnen binnen een van de andere landen wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land voor zover die winst aan de werkzaamheden binnen laatstbedoeld land kan worden toegerekend Artikel 9 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het optreden als musicus als artist of als beoefenaar van een tak van sport binnen een van de andere landen wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land Artikel 10 1 Ingeval in de handels of financià le betrekkingen tussen twee van elkaar afhankelijke ondernemingen waarvan de ene is gevestigd in een van de landen en de andere in een van de andere landen voorwaarden bestaan welke afwijken van die welke zouden zijn gemaakt tussen onafhankelijke ondernemingen mogen alle voordelen welke zonder deze voorwaarden zouden zijn opgekomen aan een van de ondernemingen maar tengevolge van die voorwaarden haar niet zijn opgekomen worden begrepen in de voordelen van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast 2 Als van elkaar afhankelijke ondernemingen worden aangemerkt ondernemingen welker kapitaal geheel of ten dele middellijk of onmiddellijk is verschaft door dezelfde personen of welke geheel of ten dele middellijk of onmiddellijk staan onder leiding of toezicht van dezelfde personen Artikel 11 1 Dividend genoten door een inwoner van een van de landen en verschuldigd door een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen mag worden belast in eerstbedoeld land 2 Indien in het land waarvan een lichaam dat dividend verschuldigd is inwoner is bij wege van inhouding een belasting van dividenden wordt geheven laat het eerste lid zodanige belasting onverlet met dien verstande dat het tarief 15 percent niet te boven gaat 3 Het tarief van de in het tweede lid bedoelde belasting gaat onder nader te stellen voorwaarden ter verzekering van een juiste toepassing van dit artikel zowel naar doel als naar strekking 7 5 percent niet te boven indien het dividend wordt genoten door een lichaam waarvan het kapitaal geheel of ten dele in aandelen is verdeeld en dat inwoner is van het andere land en voor ten minste 25 percent van het nominaal gestorte kapitaal aandeelhouder is van het lichaam dat het dividend verschuldigd is Het tarief bedraagt onder nader te stellen voorwaarden ter verzekering van een juiste toepassing van dit artikel zowel naar doel als naar strekking in het in de vorige volzin bedoelde geval echter niet meer dan 5 percent indien het dividend in het land waarvan het lichaam dat het dividend geniet inwoner is onderworpen is aan een belasting naar de winst met een tarief van ten minste 5 5 percent In afwijking van de voorgaande twee volzinnen geldt met betrekking tot dividend dat wordt genoten door een lichaam dat inwoner is van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten en verschuldigd is door een lichaam dat inwoner is van Nederland het volgende a het tarief van de in het tweede lid bedoelde belasting zal 8 3 percent niet te boven gaan indien het dividend wordt genoten door een lichaam waarvan het kapitaal geheel of ten dele in aandelen is verdeeld en dat voor ten minste 25 percent van het nominaal gestorte kapitaal aandeelhouder is van het lichaam dat het dividend verschuldigd is en mits in Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten met de in het tweede lid bedoelde belasting formeel of in feite niet zodanig rekening wordt gehouden dat de feitelijke gecombineerde belastingdruk op het dividend overeenkomstig het eerste lid enerzijds en het tweede en derde lid anderzijds lager is dan 8 3 percent b een bedrag ter hoogte van de aldus afgedragen belasting zal onverwijld en zonder het stellen van aanvullende voorwaarden aan de overheid van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten worden overgemaakt indien blijkt dat bij de definitieve aanslagregeling in Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten over het betreffende jaar niet is voldaan aan de voorwaarde genoemd in onderdeel a van deze volzin wordt het bedrag dat aan de overheid van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten wordt overgemaakt gekort met het hierop betrekking hebbende bedrag en wordt alsnog belasting geheven volgens de regeling van het tweede lid 4 De Minister van Financià n van het land van inwoning van de schuldenaar van een dividend stelt na overleg met de Ministers van Financià n van de andere landen vast onder welke voorwaarden de vermindering via een teruggaaf dan wel via een vrijstelling wordt verleend De in de vorige volzin bedoelde Minister kan deze voorwaarden niet wijzigen dan nadat hij overleg heeft gepleegd met de andere Ministers Een na vorenbedoeld overleg totstandgekomen wijziging vindt toepassing a indien zij in werking treedt voor 1 juli van enig kalenderjaar met ingang van 1 januari van het daaropvolgende kalenderjaar b indien zij in werking treedt na 1 juli van enig kalenderjaar met ingang van 1 januari van het tweede daaropvolgende kalenderjaar c indien de bedoelde Ministers zulks overeenkomen met ingang van de datum van inwerkingtreding Artikel 12 1 Voordelen genoten door een natuurlijke persoon die inwoner is van een van de landen uit vervreemding van aandelen in of winstbewijzen van een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen mogen worden belast in eerstbedoeld land 2 Het bepaalde in het eerste lid tast niet aan het recht van elk van de landen overeenkomstig zijn eigen wetgeving belasting te heffen op voordelen die voortvloeien uit de vervreemding van aandelen in of winstbewijzen van een lichaam dat inwoner is van dat land welke zijn genoten door een natuurlijke persoon die inwoner is van een van de andere landen en in de loop van de laatste vijf jaren al dan niet te zamen met zijn echtgenoot en zijn bloed en aanverwanten in de rechte linie en in de tweede graad der zijlinie voor meer dan een vierde gedeelte en al dan niet te zamen met zijn echtgenoot voor meer dan een twintigste gedeelte van het nominaal gestorte kapitaal van het lichaam onmiddellijk of middellijk aandeelhouder is geweest Artikel 13 1 Rente ook in de vorm van disconto genoten door een inwoner van een van de landen en verschuldigd door een van de andere landen een staatkundig onderdeel van een van de andere landen of een inwoner van een van de andere landen mag worden belast in eerstbedoeld land 2 Indien in het land waarvan de persoon die de rente verschuldigd is inwoner is bij wege van inhouding een belasting van rente wordt geheven laat het eerste lid een zodanige belasting onverlet met dien verstande dat het tarief 10 percent niet te boven gaat De vorige volzin vindt geen toepassing met betrekking tot rente verschuldigd door een land of een staatkundig onderdeel van een land Artikel 13a 1 Indien de uiteindelijk gerechtigde van rente woonachtig is in Nederland en de uitbetalende instantie in Curaà ao of Sint Maarten is gevestigd heft Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten gedurende de in artikel 10 van de Richtlijn 2003 48 EG bedoelde overgangsperiode bronbelasting gedurende de eerste drie jaar van de overgangsperiode tegen een tarief van 15 gedurende de volgende drie jaar tegen een tarief van 20 en daarna tegen een tarief van 35 De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting in op een wijze als omschreven in artikel 11 tweede en derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG 2 Het opleggen van bronbelasting door Curaà ao of Sint Maarten op grond van dit artikel belet Nederland niet de inkomsten te belasten overeenkomstig het nationale recht met inachtneming van de andere bepalingen in deze Rijkswet 3 Tijdens de overgangsperiode kunnen Curaà ao en Sint Maarten bepalen dat een marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling bewerkstelligt voor een in Nederland gevestigde entiteit als bedoeld in artikel 4 tweede lid van de Richtlijn 2003 48 EG wordt aangemerkt als de uitbetalende instantie in plaats van de entiteit en heffen zij de bronbelasting op die rente tenzij die entiteit formeel heeft aanvaard dat haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de rentebetaling die aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd worden meegedeeld overeenkomstig de laatste alinea van dat lid 4 Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten behoudt 25 van de opbrengsten van de bronheffing bedoeld in het eerste lid en draagt 75 van de opbrengsten af aan Nederland Indien Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten overeenkomstig het derde lid bronbelasting heft behoudt Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten 25 van de opbrengsten geheven op rentebetalingen aan in Nederland gevestigde entiteiten als bedoeld in artikel 4 tweede lid van de Richtlijn 2003 48 EG en draagt Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten 75 af aan Nederland Die overdrachten vinden plaats uiterlijk in de zes maanden volgende op het eind van het belastingjaar van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten treft de maatregelen die nodig zijn om het systeem voor de verdeling van de belastingopbrengsten correct te doen functioneren 5 Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten voorziet in à à n van beide of beide procedures bedoeld in artikel 13 eerste lid van de Richtlijn 2003 48 EG Op verzoek van de uiteindelijk gerechtigde geeft de bevoegde autoriteit van Nederland bedoeld in artikel 37 een verklaring af in overeenstemming met artikel 13 tweede lid van de Richtlijn 2003 48 EG 6 Voor de toepassing van dit artikel bepaalt Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten de procedures die nodig zijn om de uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen en dragen zorg voor de toepassing van deze procedures in Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten Deze procedures voldoen aan de minimumnormen van artikel 3 tweede en derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG met dien verstande dat met betrekking tot het bepaalde in het tweede lid onderdeel a en in het derde lid onderdeel a de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgesteld op grond van de informatie waarover de uitbetalende instantie krachtens de toepassing van de desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten beschikt De bestaande vrijstellingen of ontheffingen die in voorkomend geval op verzoek aan uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in Nederland zijn verleend zijn evenwel niet langer van toepassing en aan die uiteindelijk gerechtigden worden geen verdere vrijstellingen of ontheffingen van dien aard verleend 7 Aan het einde van de overgangsperiode vindt artikel 10 derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG overeenkomstige toepassing Artikel 14 1 Royaltyâ s genoten door een inwoner van een van de landen en verschuldigd door een inwoner van een van de andere landen mogen worden belast in eerstbedoeld land 2 Voor de toepassing van dit artikel wordt onder de uitdrukking royaltyâ s verstaan vergoedingen van welke aard ook toegekend voor het gebruik of het recht op gebruik van een auteursrecht of enig ander recht om enig wetenschappelijk literair dramatisch of muzikaal werk of ander werk op het gebied van de kunst weer te geven of na te maken van een octrooi een fabrieks of handelsmerk een tekening of model een ontwerp een geheim procà dà of recept als ook voor het gebruik of het recht op gebruik van bedrijfsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting en voor inlichtingen betreffende ervaring op het terrein van het bedrijfsleven of de wetenschap Niet onder de uitdrukking royaltyâ s worden verstaan royaltyâ s welke krachtens artikel 4 worden beschouwd als inkomsten uit onroerende goederen 3 Voordelen uit de vervreemding van de in de eerste volzin van het tweede lid vermelde zaken door een inwoner van een van de landen genoten uit een van de andere landen mogen worden belast in het land van inwoning Artikel 15 1 Inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid binnen een van de andere landen mogen worden belast in dat andere land 2 In afwijking van het eerste lid mogen inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid binnen een van de andere landen worden belast in het land van inwoning indien a hij gedurende niet meer dan 183 dagen binnen een tijdvak van twaalf maanden verblijft in het land waarbinnen de arbeid wordt verricht en b de inkomsten niet worden betaald ten laste van een inwoner van dat land of ten laste van de winst welke is toe te rekenen aan een binnen dat land aangehouden vaste inrichting 3 Voor zoveel nodig in afwijking van het eerste lid mogen inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen als bestuurder of commissaris van een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen worden belast in dat andere land 4 Pensioenen en soortgelijke inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen ter zake van vroeger binnen een van de andere landen verrichte niet zelfstandige arbeid ter zake van vroeger aan boord van vervoermiddelen verrichte niet zelfstandige arbeid bedoeld in artikel 16 alsmede ter zake van een vroeger beklede functie als bestuurder of commissaris van een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen mogen worden belast in eerstbedoeld land 5 Voor de toepassing van dit artikel wordt niet zelfstandige arbeid verricht aan boord van vervoermiddelen welke het verkeer onderhouden tussen plaatsen binnen een van de landen beschouwd als te zijn verricht binnen dat land 6 Indien de in het vierde lid bedoelde inkomsten worden genoten door een inwoner van een van de landen en die inkomsten geen periodiek karakter dragen mogen die inkomsten voor zover zij worden genoten ter zake van een in een van de andere landen vroeger uitgeoefende dienstbetrekking tevens in dat andere land worden belast Van genieten in vorenbedoelde zin is mede sprake indien de aanspraak op die inkomsten wordt afgekocht vervreemd overgedragen of wanneer op andere wijze over die aanspraak wordt beschikt Artikel 16 Voor zoveel nodig in afwijking van artikel 15 mogen inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit niet zelfstandige arbeid verricht aan boord van vervoermiddelen welke het verkeer onderhouden tussen plaatsen binnen een van de landen en plaatsen buiten dat land dan wel tussen plaatsen buiten de landen worden belast in het land van inwoning Indien het land van inwoning die inkomsten niet belast mogen zij belast worden in het land waarbinnen de werkelijke leiding van de onderneming is gevestigd De aan boord van een schip of luchtvaartuig gevestigde leiding wordt beschouwd als te zijn gevestigd binnen het land van de thuishaven Artikel 17 1 Voor zoveel nodig in afwijking van artikel 15 mogen inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid welke worden betaald ten laste van een van de landen worden belast in dat land 2 Met de in het eerste lid bedoelde inkomsten betaald ten laste van een van de landen worden gelijkgesteld inkomsten betaald ten laste van een publiekrechtelijke rechtspersoon van dat land en inkomsten betaald ten laste van een fonds van dat land of van die rechtspersoon 3 Het eerste en het tweede lid zijn niet van toepassing ten aanzien van a inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid ten behoeve van een onderneming b inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid door plaatselijk aangeworven werkkrachten of daarmede gelijk te stellen personen voor zover zulks te hunnen aanzien door de Ministers van Financià n van de betrokken landen gezamenlijk is bepaald 4 Voor de toepassing van dit artikel worden onder inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid mede begrepen pensioenen en soortgelijke inkomsten genoten ter zake van vroeger verrichte niet zelfstandige arbeid Artikel 18 1 In afwijking van artikel 5 mag winst uit onderneming behaald met het vervoer te water of door de lucht van personen of goederen tussen plaatsen binnen een van de landen en plaatsen buiten dat land dan wel tussen plaatsen buiten de landen worden belast in het land waarbinnen de werkelijke leiding van de onderneming is gevestigd Waar de werkelijke leiding is gevestigd wordt naar de omstandigheden beoordeeld De aan boord van een schip of luchtvaartuig gevestigde leiding wordt beschouwd als te zijn gevestigd binnen het land van de thuishaven 2 De wetgever van elk van de landen kan bepalen dat het eerste lid tussen dat land en beide of een van de andere landen buiten werking treedt hetzij geheel hetzij slechts voor zover betreft de winst uit onderneming behaald met vervoer te water dan wel de winst uit onderneming behaald met vervoer door de lucht De daartoe strekkende wettelijke regeling treedt niet in werking vóór de aanvang van het tweede kalenderjaar volgend op dat waarin de regeling is afgekondigd 3 Indien van de in het tweede lid bedoelde bevoegdheid gebruik wordt gemaakt geldt tussen de betrokken landen dat van het tijdstip af waarop het eerste lid buiten werking treedt de eerste afdeling van hoofdstuk II niet van toepassing is op de winst waarop de wettelijke regeling van het tweede lid betrekking heeft 4 Een wettelijke regeling van een van de landen welke op grond van het tweede lid is getroffen wordt bekend gemaakt in de andere landen op de in artikel 48 tweede lid voorgeschreven wijze Artikel 19 Inkomsten welke worden genoten door een inwoner van een van de landen in de vorm van een aandeel in de winst van een onderneming waarvan de werkelijke leiding in een van de andere landen is gevestigd en welke niet behoren tot de winsten en inkomsten waarvoor in de voorgaande artikelen van deze afdeling een regeling is getroffen mogen worden belast in dat andere land Artikel 20 Andere dan de in de voorgaande artikelen van deze afdeling bedoelde winsten en inkomsten welke worden genoten door een inwoner van een van de landen mogen worden belast in het land van inwoning behoudens ingeval artikel 34 tweede lid tweede zinsnede van de tweede volzin of artikel 35 b van toepassing is Artikel 21 Niettegenstaande de overige bepalingen van deze afdeling mogen periodieke uitkeringen welke ertoe strekken een persoon uit een van de landen die in een van de andere landen woont of verblijft voor studie het verkrijgen van bedrijfs of beroepservaring daaronder begrepen in staat te stellen de kosten van onderhoud en studie te bestrijden in dat andere land niet worden belast indien zij niet worden betaald ten laste van dat land van een inwoner van dat land of ten laste van de winst welke is toe te rekenen aan een binnen dat land aangehouden vaste inrichting Artikel 22 1 Vermogen van een inwoner van een van de landen mag worden belast in een van de andere landen voor zover het bestaat uit a Binnen dat andere land gelegen of gevestigde al dan niet tot een onderneming behorende onroerende goederen in de zin van artikel 4 b ander vermogen dat behoort tot een binnen dat andere land aangehouden vaste inrichting van een onderneming ingeval de aan die vaste inrichting toe te rekenen winst in dat land mag worden belast 2 Andere dan de in het eerste lid bedoelde vermogensbestanddelen van een inwoner van een van de landen mogen worden belast in het land van inwoning Artikel 23 Schulden andere dan obligatieschulden van een inwoner van een van de landen welke verzekerd zijn door hypotheek op onroerende goederen gelegen of gevestigd binnen een van de andere landen alsmede rente van zodanige schulden worden in dat andere land in aanmerking genomen als negatieve bestanddelen van het vermogen onderscheidenlijk inkomen Artikel 24 1 Het land van inwoning kan in het inkomen of vermogen begrijpen de bestanddelen welke ingevolge de voorgaande artikelen van deze afdeling mogen worden belast in een van de andere landen met dien verstande dat op de berekende belasting een vermindering wordt toegepast welke gelijk is aan het bedrag dat tot die belasting in dezelfde verhouding staat als het totaal van de bestanddelen welke in laatstbedoeld land anders dan uitsluitend ingevolge artikel 11 tweede en derde lid artikel 12 tweede lid en artikel 13 tweede lid mogen worden belast staat tot het totale belastbare inkomen of vermogen Artikel 23 wordt daarbij in aanmerking genomen 2 Het eerste lid laat onverlet de voorschriften van elk van de landen aangaande de bij de berekening van de in dat lid bedoelde vermindering in aanmerking te nemen verrekening van negatieve en positieve inkomensbestanddelen 3 De in een van de landen overeenkomstig artikel 11 tweede of derde lid en artikel 13 tweede lid bij wijze van inhouding geheven belasting van dividenden en rente wordt in mindering gebracht op de in het land van inwoning ter zake van deze inkomsten verschuldigde belasting De in het land van inwoning ter zake van deze inkomsten verschuldigde belasting wordt gesteld op een zodanig bedrag dat tot de in dat land over het gehele inkomen berekende belasting in dezelfde verhouding staat als het bedrag van die inkomsten staat tot het totale belastbare inkomen Indien evenwel die inkomsten in het land van inwoning naar een bijzonder tarief zijn belast wordt in afwijking van de bepaling van de vorige volzin de in het land van inwoning ter zake van die inkomsten verschuldigde belasting gesteld op het daadwerkelijk volgens het bijzondere tarief ter zake van die inkomsten verschuldigde bedrag 4 Indien het land van inwoning geen belasting heft overeenkomstig artikel 11 tweede of derde lid dan wel belasting heft tot een lager percentage dan door de genoemde bepaling is toegestaan is dat land niet verplicht de in het derde lid bedoelde vermindering te verlenen onderscheidenlijk niet verplicht die vermindering tot een hoger percentage te verlenen dan het land overeenkomstig de genoemde artikelen zelf heft van dergelijke inkomsten 5 Indien Aruba Curaà ao of Sint Maarten geen belasting heft overeenkomstig artikel 13 tweede lid dan wel belasting heft tot een lager percentage dan door de genoemde bepaling is toegestaan is Curaà ao onderscheidenlijk Aruba onderscheidenlijk Sint Maarten als land van inwoning niet verplicht de in het derde lid bedoelde vermindering â voor zover op rente betrekking hebbend â te verlenen onderscheidenlijk niet verplicht die vermindering tot een hoger percentage te verlenen dan Aruba Curaà ao en Sint Maarten overeenkomstig artikel 13 tweede lid zelf heffen van dergelijke inkomsten 6 Ingeval artikel 12 tweede lid toepassing vindt staat dat land op zijn belasting over die voordelen een aftrek toe Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting die is betaald over de genoemde voordelen in het land waarvan die aandeelhouder inwoner is maar bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de inkomstenbelasting zoals berekend voor de aftrek is toegestaan dat toerekenbaar is aan de genoemde voordelen 7 Indien de natuurlijke persoon als bedoeld in artikel 12 tweede lid in het land waarin hij inwoner is ter zake van die voordelen zijnde het verschil tussen de overdrachtsprijs en de verkrijgingsprijs van de in die bepaling bedoelde aandelen of winstbewijzen wordt onderworpen aan een tarief dat niet in belangrijke mate afwijkt van het tarief dat in het algemeen geldt voor inwoners van dat land en het tarief ter zake van die voordelen niet meer dan 10 punten afwijkt van het tarief dat over die voordelen geldt in het in artikel 12 tweede lid genoemde land wordt in afwijking in zoverre van het zesde lid de vermindering als volgt berekend Het in artikel 12 tweede lid eerstgenoemde land verleent op zijn belasting over die voordelen een aftrek ter grootte van de in dat land daarover verschuldigde belasting verminderd met 50 van de belasting die in het andere land over die voordelen is berekend voor een aftrek ter voorkoming van dubbele belasting wordt verleend In het land waarvan die aandeelhouder inwoner is wordt vervolgens de belasting die toerekenbaar is aan die voordelen alvorens een aftrek ter voorkoming van dubbele belasting wordt verleend verminderd met de in het in artikel 12 tweede lid eerstgenoemde land verschuldigde belasting 8 Indien een inwoner van een van de landen inkomsten verkrijgt die in overeenstemming met artikel 15 zesde lid in het andere land mogen worden belast staat het andere land op zijn belasting over die inkomsten een aftrek toe Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting die is betaald in eerstbedoeld land over de genoemde inkomsten maar bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de inkomstenbelasting zoals berekend voor de aftrek is toegestaan dat toerekenbaar is aan de genoemde inkomsten 9 Voor de toepassing van het zesde zevende en achtste lid stellen de bevoegde autoriteiten van het land waarvan de desbetreffende persoon inwoner is de bevoegde autoriteiten van het andere land op de hoogte van het deel van het betaalde bedrag aan belasting dat toerekenbaar is aan de in de desbetreffende leden bedoelde voordelen of inkomsten 10 Nederland zorgt ervoor dat het heffen van bronbelasting als bedoeld in artikel 13a niet leidt tot dubbele belasting overeenkomstig het bepaalde in artikel 14 tweede en derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG of zorgt voor restitutie van de bronbelasting Artikel 25 Indien een houdstermaatschappij welke is opgericht naar het recht van een van de landen ingevolge artikel 34 tweede lid geacht wordt inwoner te zijn van een van de andere landen mag onverminderd het recht van dat andere land tot belastingheffing als ware dit artikel niet van toepassing de winst van deze maatschappij in eerstbedoeld land worden belast naar een percentage dat 4 niet te boven gaat Afdeling 2 Belastingen ter zake van successie en schenking Artikel 26 1 Deze afdeling is van toepassing op belastingen naar verkrijgingen krachtens erfrecht of schenking geheven ten behoeve van een van de landen of een staatkundig onderdeel daarvan 2 De bestaande belastingen waarop deze afdeling van toepassing is zijn a zoveel Nederland betreft 1 het recht van successie 2 het recht van overgang 3 het recht van schenking b zoveel Curaà ao en Sint Maarten betreft 1 de successiebelasting 2 de overgangsbelasting c zoveel Aruba betreft 1 de successiebelasting 2 de overgangsbelasting Artikel 27 1 De verkrijging krachtens erfrecht door het overlijden van of krachtens schenking door een inwoner van een van de landen mag worden belast in een van de andere landen voor zover zij bestaat uit a binnen dat andere land gelegen of gevestigde al dan niet tot een onderneming behorende onroerende goederen in de zin van artikel 4 b ander vermogen dat behoort tot een binnen dat andere land aangehouden vaste inrichting artikel 2 derde lid blijft buiten toepassing 2 De in een verkrijging krachtens erfrecht door het overlijden van of krachtens schenking door een inwoner van een van de landen begrepen schulden andere dan obligatieschulden welke verzekerd zijn door hypotheek op onroerende goederen gelegen of gevestigd binnen een van de andere landen worden in dat andere land in aanmerking genomen als negatieve bestanddelen van de verkrijging 3

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/brk-aruba-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive

  • BRK (Curaçao) (in werking) - Belasting Collectief Nederland
    en verstaan bij deze Hoofdstukken Algemene bepaling Artikel 1 1 In Nederland Aruba Curaà ao en Sint Maarten worden vreemdelingen niet onderworpen aan enige belasting of daarmede verband houdende verplichting welke drukkender is dan die waaraan Nederlanders onder overigens gelijke omstandigheden worden onderworpen 2 Een lichaam dat is opgericht naar het recht van een land van het Koninkrijk wordt in een ander land van het Koninkrijk niet aan enige belastingheffing of daarmee verband houdende verplichting onderworpen die anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmee verband houdende verplichtingen waaraan lichamen die naar het recht van het andere land zijn opgericht onder dezelfde omstandigheden zijn of kunnen worden onderworpen 3 De belasting in een van de landen van niet inwoners ter zake van een binnen dat land aangehouden vaste inrichting is in beginsel niet drukkender dan de belasting van inwoners die dezelfde werkzaamheden onder overigens gelijke omstandigheden uitoefenen De vorige volzin heeft geen betrekking op aan de personen of de persoonlijke omstandigheden gebonden tegemoetkomingen zoals die welke verleend worden op grond van gezinssamenstelling en besteding van het inkomen Hoofdstuk I Begripsbepalingen Artikel 2 1 Deze Rijkswet verstaat onder a landen Nederland Aruba Curaà ao en Sint Maarten b personen natuurlijke personen en lichamen c lichamen rechtspersonen maat of vennootschappen andere verenigingen van personen ondernemingen van publiekrechtelijke rechtspersonen en doelvermogens d inwoner van een van de landen een persoon die ingevolge de desbetreffende belastingregelingen van een van de landen aldaar aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats verblijf plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid Deze uitdrukking omvat echter niet een persoon die in dat land slechts aan belasting is onderworpen ter zake van inkomsten uit bronnen in dat land of van vermogen dat in dat land is gelegen e vaste inrichting een duurzame inrichting waarin of met behulp waarvan werkzaamheden van een onderneming zelfstandig uitgeoefend beroep daaronder begrepen worden uitgeoefend f vaste vertegenwoordiger een persoon die in het bezit is van een duurzame machtiging om namens de onderneming zelfstandig uitgeoefend beroep daaronder begrepen overeenkomsten af te sluiten en daarvan gewoonlijk gebruik maakt in het betrokken land tenzij zijn werkzaamheden zich beperken tot het voor de onderneming aankopen van goederen alsmede een persoon die een goederenvoorraad heeft waaruit hij regelmatig bestellingen uitvoert ten behoeve van de onderneming 2 Een vaste inrichting is onder meer a een plaats waar leiding wordt gegeven b een filiaal c een kantoor d een fabriek e een werkplaats 3 Als het aanhouden van een vaste inrichting wordt niet aangemerkt a het uitsluitend voor opslag of uitstalling aanhouden van een voorraad goederen welke tot de onderneming behoren alsmede van daarvoor bestemde ruimten b het aanhouden van een ruimte uitsluitend om voor de onderneming goederen aan te kopen c het aanhouden van een ruimte uitsluitend voor het maken van reclame voor het verstrekken en inwinnen van inlichtingen voor wetenschappelijk onderzoek en voor soortgelijke werkzaamheden indien de bedoelde verrichtingen voor de onderneming van voorbereidende aard zijn of hulpwerkzaamheden zijn 4 Een onderneming wordt niet geacht een vaste vertegenwoordiger te hebben enkel op grond van het feit dat zij zaken doet door tussenkomst van een makelaar een commissionnair of een andere agent met een wezenlijk onafhankelijke positie mits die personen daarbij optreden in de normale uitoefening van hun onderneming 5 Deze Rijkswet verstaat hierna mede onder a onderneming zelfstandig uitgeoefend beroep b vaste inrichting vaste vertegenwoordiger c niet zelfstandige arbeid zelfstandige niet in eigen onderneming verrichte werkzaamheden en diensten d dividend opbrengst van winstbewijzen en winstdelende obligaties 6 Een in deze Rijkswet gebezigd doch niet omschreven begrip wordt tenzij het zinsverband anders vereist voor elk land verstaan in de zin van de desbetreffende belastingregelingen van dat land 7 Voor de toepassing van deze Rijkswet geniet winst uit onderneming hij voor wiens rekening een onderneming wordt gedreven daaronder begrepen hij die anders dan als aandeelhouder medegerechtigd is tot het vermogen van een onderneming 8 Voor de toepassing van dit artikel artikel 13a en artikel 24 tiende lid a wordt tenzij de context anders vereist verstaan onder 1 de Richtlijn 2003 48 EG de Richtlijn 2003 48 EG van de Raad van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten van spaargelden in de vorm van rentebetalingen PbEU L 157 38 2 uiteindelijk gerechtigde een uiteindelijk gerechtigde als bedoeld in artikel 2 van de Richtlijn 2003 48 EG 3 uitbetalende instantie een uitbetalende instantie als bedoeld in artikel 4 van de Richtlijn 2003 48 EG 4 rentebetaling een rentebetaling als bedoeld in artikel 6 van de Richtlijn 2003 48 EG met inachtneming van artikel 15 van de Richtlijn 2003 48 EG 5 termen gebruikt in artikel 13a en artikel 24 tiende lid die niet anderszins in dit artikel zijn omschreven de betekenis die in de Richtlijn 2003 48 EG daaraan wordt gegeven b wordt in de bepalingen in de Richtlijn 2003 48 EG waarnaar in dit artikel artikel 13a en artikel 24 tiende lid wordt verwezen in plaats van  lidstaten gelezen Curaà ao Sint Maarten of Nederland al naar de context vereist Hoofdstuk II Vermijding van dubbele belasting Afdeling 1 Belastingen naar inkomen en vermogen Artikel 3 1 Deze afdeling is van toepassing op belastingen naar het inkomen en naar het vermogen geheven ten behoeve van een van de landen of een staatkundig onderdeel daarvan 2 Tot de belastingen naar het inkomen en naar het vermogen behoren mede belastingen naar bestanddelen van het inkomen of van het vermogen daaronder begrepen belastingen naar voordelen uit vervreemding van roerende of onroerende goederen belastingen naar waardevermeerdering alsmede belastingen naar het gehele bedrag van door ondernemingen betaalde lonen 3 De bestaande belastingen waarop deze afdeling van toepassing is zijn a zoveel Nederland betreft 1 de inkomstenbelasting 2 de loonbelasting 3 de vennootschapsbelasting 4 de dividendbelasting 5 de commissarissenbelasting 6 de vermogensbelasting b zoveel Curaà ao en Sint Maarten betreft 1 de inkomstenbelasting 2 de winstbelasting c zoveel Aruba betreft 1 de inkomstenbelasting 2 de winstbelasting 3 de dividendbelasting Artikel 4 1 Inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit onroerende goederen gelegen of gevestigd binnen een van de andere landen mogen in dat andere land worden belast ook ingeval deze inkomsten deel uitmaken van de winst van een onderneming 2 De uitdrukking onroerende goederen omvat mede a mijnen steengroeven en andere natuurlijke hulpbronnen alsmede rechten tot opsporing onderzoek of exploitatie van natuurlijke hulpbronnen en rechten op vaste en veranderlijke uitkeringen verkregen uit verlening of afstand van rechten tot opsporing onderzoek of exploitatie van natuurlijke hulpbronnen b agrarische ondernemingen en bosbouwondernemingen 3 Onder inkomsten uit onroerende goederen worden verstaan voordelen uit onroerende goederen en uit vervreemding van onroerende goederen alsmede waardevermeerderingen van onroerende goederen 4 Bij het bepalen van de inkomsten uit onroerende goederen welke deel uitmaken van de winst van een onderneming vindt artikel 5 tweede en vierde lid overeenkomstige toepassing Artikel 5 1 Winst uit onderneming voor zover niet bestaande uit inkomsten uit onroerende goederen genoten door een inwoner van een van de landen mag in een van de andere landen worden belast indien en voor zover die winst is toe te rekenen aan een binnen dat andere land aangehouden vaste inrichting 2 De aan een vaste inrichting toe te rekenen winst wordt gesteld op de winst welke met de vaste inrichting zou zijn behaald indien zij een onafhankelijke onderneming ware die dezelfde of soortgelijke werkzaamheden uitoefent onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden Tussen de onderneming en de vaste inrichting in rekening gebrachte rente en royaltyâ s blijven daarbij buiten aanmerking 3 Aan een vaste inrichting wordt geen winst toegerekend op grond van enkele aankoop door de vaste inrichting van goederen ten behoeve van de onderneming Indien de onderneming goederen aankoopt ten behoeve van een vaste inrichting in een der landen wordt aan enkele aankoop geen winst toegerekend 4 De Ministers van Financià n van de betrokken landen kunnen gezamenlijk met betrekking tot bepaalde ondernemingen of groepen van ondernemingen bepalen dat de aan een vaste inrichting toe te rekenen winst wordt vastgesteld door uit te gaan van het bedrag van de totale winst van de onderneming dan wel andere van het tweede en derde lid afwijkende regelingen treffen Artikel 6 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het optreden als verzekeraar binnen een van de andere landen wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land Artikel 7 1 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het uitvoeren van bouw constructie montage graaf ontginnings bagger of opruimingswerken of dergelijke werkzaamheden binnen een van de andere landen gedurende meer dan 183 dagen binnen een tijdvak van twaalf maanden wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land voorzover die winst aan de werkzaamheden binnen dat land kan worden toegerekend 2 Onverminderd het eerste lid wordt de winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het uitvoeren van een werk in de zin van het eerste lid binnen een van de andere landen geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting in laatstbedoeld land voor zover die winst aan de werkzaamheden binnen dat land kan worden toegerekend ook indien het werk achtereenvolgens door verschillende ondernemers binnen dat land wordt uitgevoerd en de totale duur van de uitvoering van het werk 183 dagen binnen een tijdvak van twaalf maanden overschrijdt Artikel 8 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het verrichten van luchtkarteringswerkzaamheden en andere werkzaamheden vanuit de lucht gericht op de inventarisatie van natuurlijke hulpbronnen binnen een van de andere landen wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land voor zover die winst aan de werkzaamheden binnen laatstbedoeld land kan worden toegerekend Artikel 9 Winst uit onderneming genoten door een inwoner van een van de landen uit het optreden als musicus als artist of als beoefenaar van een tak van sport binnen een van de andere landen wordt geacht te zijn behaald met behulp van een vaste inrichting binnen dat andere land Artikel 10 1 Ingeval in de handels of financià le betrekkingen tussen twee van elkaar afhankelijke ondernemingen waarvan de ene is gevestigd in een van de landen en de andere in een van de andere landen voorwaarden bestaan welke afwijken van die welke zouden zijn gemaakt tussen onafhankelijke ondernemingen mogen alle voordelen welke zonder deze voorwaarden zouden zijn opgekomen aan een van de ondernemingen maar tengevolge van die voorwaarden haar niet zijn opgekomen worden begrepen in de voordelen van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast 2 Als van elkaar afhankelijke ondernemingen worden aangemerkt ondernemingen welker kapitaal geheel of ten dele middellijk of onmiddellijk is verschaft door dezelfde personen of welke geheel of ten dele middellijk of onmiddellijk staan onder leiding of toezicht van dezelfde personen Artikel 11 1 Dividend genoten door een inwoner van een van de landen en verschuldigd door een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen mag worden belast in eerstbedoeld land 2 Indien in het land waarvan een lichaam dat dividend verschuldigd is inwoner is bij wege van inhouding een belasting van dividenden wordt geheven laat het eerste lid zodanige belasting onverlet met dien verstande dat het tarief 15 percent niet te boven gaat 3 Het tarief van de in het tweede lid bedoelde belasting gaat onder nader te stellen voorwaarden ter verzekering van een juiste toepassing van dit artikel zowel naar doel als naar strekking 7 5 percent niet te boven indien het dividend wordt genoten door een lichaam waarvan het kapitaal geheel of ten dele in aandelen is verdeeld en dat inwoner is van het andere land en voor ten minste 25 percent van het nominaal gestorte kapitaal aandeelhouder is van het lichaam dat het dividend verschuldigd is Het tarief bedraagt onder nader te stellen voorwaarden ter verzekering van een juiste toepassing van dit artikel zowel naar doel als naar strekking in het in de vorige volzin bedoelde geval echter niet meer dan 5 percent indien het dividend in het land waarvan het lichaam dat het dividend geniet inwoner is onderworpen is aan een belasting naar de winst met een tarief van ten minste 5 5 percent In afwijking van de voorgaande twee volzinnen geldt met betrekking tot dividend dat wordt genoten door een lichaam dat inwoner is van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten en verschuldigd is door een lichaam dat inwoner is van Nederland het volgende a het tarief van de in het tweede lid bedoelde belasting zal 8 3 percent niet te boven gaan indien het dividend wordt genoten door een lichaam waarvan het kapitaal geheel of ten dele in aandelen is verdeeld en dat voor ten minste 25 percent van het nominaal gestorte kapitaal aandeelhouder is van het lichaam dat het dividend verschuldigd is en mits in Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten met de in het tweede lid bedoelde belasting formeel of in feite niet zodanig rekening wordt gehouden dat de feitelijke gecombineerde belastingdruk op het dividend overeenkomstig het eerste lid enerzijds en het tweede en derde lid anderzijds lager is dan 8 3 percent b een bedrag ter hoogte van de aldus afgedragen belasting zal onverwijld en zonder het stellen van aanvullende voorwaarden aan de overheid van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten worden overgemaakt indien blijkt dat bij de definitieve aanslagregeling in Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten over het betreffende jaar niet is voldaan aan de voorwaarde genoemd in onderdeel a van deze volzin wordt het bedrag dat aan de overheid van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten wordt overgemaakt gekort met het hierop betrekking hebbende bedrag en wordt alsnog belasting geheven volgens de regeling van het tweede lid 4 De Minister van Financià n van het land van inwoning van de schuldenaar van een dividend stelt na overleg met de Ministers van Financià n van de andere landen vast onder welke voorwaarden de vermindering via een teruggaaf dan wel via een vrijstelling wordt verleend De in de vorige volzin bedoelde Minister kan deze voorwaarden niet wijzigen dan nadat hij overleg heeft gepleegd met de andere Ministers Een na vorenbedoeld overleg totstandgekomen wijziging vindt toepassing a indien zij in werking treedt voor 1 juli van enig kalenderjaar met ingang van 1 januari van het daaropvolgende kalenderjaar b indien zij in werking treedt na 1 juli van enig kalenderjaar met ingang van 1 januari van het tweede daaropvolgende kalenderjaar c indien de bedoelde Ministers zulks overeenkomen met ingang van de datum van inwerkingtreding Artikel 12 1 Voordelen genoten door een natuurlijke persoon die inwoner is van een van de landen uit vervreemding van aandelen in of winstbewijzen van een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen mogen worden belast in eerstbedoeld land 2 Het bepaalde in het eerste lid tast niet aan het recht van elk van de landen overeenkomstig zijn eigen wetgeving belasting te heffen op voordelen die voortvloeien uit de vervreemding van aandelen in of winstbewijzen van een lichaam dat inwoner is van dat land welke zijn genoten door een natuurlijke persoon die inwoner is van een van de andere landen en in de loop van de laatste vijf jaren al dan niet te zamen met zijn echtgenoot en zijn bloed en aanverwanten in de rechte linie en in de tweede graad der zijlinie voor meer dan een vierde gedeelte en al dan niet te zamen met zijn echtgenoot voor meer dan een twintigste gedeelte van het nominaal gestorte kapitaal van het lichaam onmiddellijk of middellijk aandeelhouder is geweest Artikel 13 1 Rente ook in de vorm van disconto genoten door een inwoner van een van de landen en verschuldigd door een van de andere landen een staatkundig onderdeel van een van de andere landen of een inwoner van een van de andere landen mag worden belast in eerstbedoeld land 2 Indien in het land waarvan de persoon die de rente verschuldigd is inwoner is bij wege van inhouding een belasting van rente wordt geheven laat het eerste lid een zodanige belasting onverlet met dien verstande dat het tarief 10 percent niet te boven gaat De vorige volzin vindt geen toepassing met betrekking tot rente verschuldigd door een land of een staatkundig onderdeel van een land Artikel 13a 1 Indien de uiteindelijk gerechtigde van rente woonachtig is in Nederland en de uitbetalende instantie in Curaà ao of Sint Maarten is gevestigd heft Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten gedurende de in artikel 10 van de Richtlijn 2003 48 EG bedoelde overgangsperiode bronbelasting gedurende de eerste drie jaar van de overgangsperiode tegen een tarief van 15 gedurende de volgende drie jaar tegen een tarief van 20 en daarna tegen een tarief van 35 De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting in op een wijze als omschreven in artikel 11 tweede en derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG 2 Het opleggen van bronbelasting door Curaà ao of Sint Maarten op grond van dit artikel belet Nederland niet de inkomsten te belasten overeenkomstig het nationale recht met inachtneming van de andere bepalingen in deze Rijkswet 3 Tijdens de overgangsperiode kunnen Curaà ao en Sint Maarten bepalen dat een marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling bewerkstelligt voor een in Nederland gevestigde entiteit als bedoeld in artikel 4 tweede lid van de Richtlijn 2003 48 EG wordt aangemerkt als de uitbetalende instantie in plaats van de entiteit en heffen zij de bronbelasting op die rente tenzij die entiteit formeel heeft aanvaard dat haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de rentebetaling die aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd worden meegedeeld overeenkomstig de laatste alinea van dat lid 4 Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten behoudt 25 van de opbrengsten van de bronheffing bedoeld in het eerste lid en draagt 75 van de opbrengsten af aan Nederland Indien Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten overeenkomstig het derde lid bronbelasting heft behoudt Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten 25 van de opbrengsten geheven op rentebetalingen aan in Nederland gevestigde entiteiten als bedoeld in artikel 4 tweede lid van de Richtlijn 2003 48 EG en draagt Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten 75 af aan Nederland Die overdrachten vinden plaats uiterlijk in de zes maanden volgende op het eind van het belastingjaar van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten treft de maatregelen die nodig zijn om het systeem voor de verdeling van de belastingopbrengsten correct te doen functioneren 5 Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten voorziet in à à n van beide of beide procedures bedoeld in artikel 13 eerste lid van de Richtlijn 2003 48 EG Op verzoek van de uiteindelijk gerechtigde geeft de bevoegde autoriteit van Nederland bedoeld in artikel 37 een verklaring af in overeenstemming met artikel 13 tweede lid van de Richtlijn 2003 48 EG 6 Voor de toepassing van dit artikel bepaalt Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten de procedures die nodig zijn om de uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen en dragen zorg voor de toepassing van deze procedures in Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten Deze procedures voldoen aan de minimumnormen van artikel 3 tweede en derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG met dien verstande dat met betrekking tot het bepaalde in het tweede lid onderdeel a en in het derde lid onderdeel a de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgesteld op grond van de informatie waarover de uitbetalende instantie krachtens de toepassing van de desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van Curaà ao onderscheidenlijk Sint Maarten beschikt De bestaande vrijstellingen of ontheffingen die in voorkomend geval op verzoek aan uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in Nederland zijn verleend zijn evenwel niet langer van toepassing en aan die uiteindelijk gerechtigden worden geen verdere vrijstellingen of ontheffingen van dien aard verleend 7 Aan het einde van de overgangsperiode vindt artikel 10 derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG overeenkomstige toepassing Artikel 14 1 Royaltyâ s genoten door een inwoner van een van de landen en verschuldigd door een inwoner van een van de andere landen mogen worden belast in eerstbedoeld land 2 Voor de toepassing van dit artikel wordt onder de uitdrukking royaltyâ s verstaan vergoedingen van welke aard ook toegekend voor het gebruik of het recht op gebruik van een auteursrecht of enig ander recht om enig wetenschappelijk literair dramatisch of muzikaal werk of ander werk op het gebied van de kunst weer te geven of na te maken van een octrooi een fabrieks of handelsmerk een tekening of model een ontwerp een geheim procà dà of recept als ook voor het gebruik of het recht op gebruik van bedrijfsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting en voor inlichtingen betreffende ervaring op het terrein van het bedrijfsleven of de wetenschap Niet onder de uitdrukking royaltyâ s worden verstaan royaltyâ s welke krachtens artikel 4 worden beschouwd als inkomsten uit onroerende goederen 3 Voordelen uit de vervreemding van de in de eerste volzin van het tweede lid vermelde zaken door een inwoner van een van de landen genoten uit een van de andere landen mogen worden belast in het land van inwoning Artikel 15 1 Inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid binnen een van de andere landen mogen worden belast in dat andere land 2 In afwijking van het eerste lid mogen inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid binnen een van de andere landen worden belast in het land van inwoning indien a hij gedurende niet meer dan 183 dagen binnen een tijdvak van twaalf maanden verblijft in het land waarbinnen de arbeid wordt verricht en b de inkomsten niet worden betaald ten laste van een inwoner van dat land of ten laste van de winst welke is toe te rekenen aan een binnen dat land aangehouden vaste inrichting 3 Voor zoveel nodig in afwijking van het eerste lid mogen inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen als bestuurder of commissaris van een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen worden belast in dat andere land 4 Pensioenen en soortgelijke inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen ter zake van vroeger binnen een van de andere landen verrichte niet zelfstandige arbeid ter zake van vroeger aan boord van vervoermiddelen verrichte niet zelfstandige arbeid bedoeld in artikel 16 alsmede ter zake van een vroeger beklede functie als bestuurder of commissaris van een lichaam dat inwoner is van een van de andere landen mogen worden belast in eerstbedoeld land 5 Voor de toepassing van dit artikel wordt niet zelfstandige arbeid verricht aan boord van vervoermiddelen welke het verkeer onderhouden tussen plaatsen binnen een van de landen beschouwd als te zijn verricht binnen dat land 6 Indien de in het vierde lid bedoelde inkomsten worden genoten door een inwoner van een van de landen en die inkomsten geen periodiek karakter dragen mogen die inkomsten voor zover zij worden genoten ter zake van een in een van de andere landen vroeger uitgeoefende dienstbetrekking tevens in dat andere land worden belast Van genieten in vorenbedoelde zin is mede sprake indien de aanspraak op die inkomsten wordt afgekocht vervreemd overgedragen of wanneer op andere wijze over die aanspraak wordt beschikt Artikel 16 Voor zoveel nodig in afwijking van artikel 15 mogen inkomsten genoten door een inwoner van een van de landen uit niet zelfstandige arbeid verricht aan boord van vervoermiddelen welke het verkeer onderhouden tussen plaatsen binnen een van de landen en plaatsen buiten dat land dan wel tussen plaatsen buiten de landen worden belast in het land van inwoning Indien het land van inwoning die inkomsten niet belast mogen zij belast worden in het land waarbinnen de werkelijke leiding van de onderneming is gevestigd De aan boord van een schip of luchtvaartuig gevestigde leiding wordt beschouwd als te zijn gevestigd binnen het land van de thuishaven Artikel 17 1 Voor zoveel nodig in afwijking van artikel 15 mogen inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid welke worden betaald ten laste van een van de landen worden belast in dat land 2 Met de in het eerste lid bedoelde inkomsten betaald ten laste van een van de landen worden gelijkgesteld inkomsten betaald ten laste van een publiekrechtelijke rechtspersoon van dat land en inkomsten betaald ten laste van een fonds van dat land of van die rechtspersoon 3 Het eerste en het tweede lid zijn niet van toepassing ten aanzien van a inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid ten behoeve van een onderneming b inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid door plaatselijk aangeworven werkkrachten of daarmede gelijk te stellen personen voor zover zulks te hunnen aanzien door de Ministers van Financià n van de betrokken landen gezamenlijk is bepaald 4 Voor de toepassing van dit artikel worden onder inkomsten genoten uit het verrichten van niet zelfstandige arbeid mede begrepen pensioenen en soortgelijke inkomsten genoten ter zake van vroeger verrichte niet zelfstandige arbeid Artikel 18 1 In afwijking van artikel 5 mag winst uit onderneming behaald met het vervoer te water of door de lucht van personen of goederen tussen plaatsen binnen een van de landen en plaatsen buiten dat land dan wel tussen plaatsen buiten de landen worden belast in het land waarbinnen de werkelijke leiding van de onderneming is gevestigd Waar de werkelijke leiding is gevestigd wordt naar de omstandigheden beoordeeld De aan boord van een schip of luchtvaartuig gevestigde leiding wordt beschouwd als te zijn gevestigd binnen het land van de thuishaven 2 De wetgever van elk van de landen kan bepalen dat het eerste lid tussen dat land en beide of een van de andere landen buiten werking treedt hetzij geheel hetzij slechts voor zover betreft de winst uit onderneming behaald met vervoer te water dan wel de winst uit onderneming behaald met vervoer door de lucht De daartoe strekkende wettelijke regeling treedt niet in werking vóór de aanvang van het tweede kalenderjaar volgend op dat waarin de regeling is afgekondigd 3 Indien van de in het tweede lid bedoelde bevoegdheid gebruik wordt gemaakt geldt tussen de betrokken landen dat van het tijdstip af waarop het eerste lid buiten werking treedt de eerste afdeling van hoofdstuk II niet van toepassing is op de winst waarop de wettelijke regeling van het tweede lid betrekking heeft 4 Een wettelijke regeling van een van de landen welke op grond van het tweede lid is getroffen wordt bekend gemaakt in de andere landen op de in artikel 48 tweede lid voorgeschreven wijze Artikel 19 Inkomsten welke worden genoten door een inwoner van een van de landen in de vorm van een aandeel in de winst van een onderneming waarvan de werkelijke leiding in een van de andere landen is gevestigd en welke niet behoren tot de winsten en inkomsten waarvoor in de voorgaande artikelen van deze afdeling een regeling is getroffen mogen worden belast in dat andere land Artikel 20 Andere dan de in de voorgaande artikelen van deze afdeling bedoelde winsten en inkomsten welke worden genoten door een inwoner van een van de landen mogen worden belast in het land van inwoning behoudens ingeval artikel 34 tweede lid tweede zinsnede van de tweede volzin of artikel 35 b van toepassing is Artikel 21 Niettegenstaande de overige bepalingen van deze afdeling mogen periodieke uitkeringen welke ertoe strekken een persoon uit een van de landen die in een van de andere landen woont of verblijft voor studie het verkrijgen van bedrijfs of beroepservaring daaronder begrepen in staat te stellen de kosten van onderhoud en studie te bestrijden in dat andere land niet worden belast indien zij niet worden betaald ten laste van dat land van een inwoner van dat land of ten laste van de winst welke is toe te rekenen aan een binnen dat land aangehouden vaste inrichting Artikel 22 1 Vermogen van een inwoner van een van de landen mag worden belast in een van de andere landen voor zover het bestaat uit a Binnen dat andere land gelegen of gevestigde al dan niet tot een onderneming behorende onroerende goederen in de zin van artikel 4 b ander vermogen dat behoort tot een binnen dat andere land aangehouden vaste inrichting van een onderneming ingeval de aan die vaste inrichting toe te rekenen winst in dat land mag worden belast 2 Andere dan de in het eerste lid bedoelde vermogensbestanddelen van een inwoner van een van de landen mogen worden belast in het land van inwoning Artikel 23 Schulden andere dan obligatieschulden van een inwoner van een van de landen welke verzekerd zijn door hypotheek op onroerende goederen gelegen of gevestigd binnen een van de andere landen alsmede rente van zodanige schulden worden in dat andere land in aanmerking genomen als negatieve bestanddelen van het vermogen onderscheidenlijk inkomen Artikel 24 1 Het land van inwoning kan in het inkomen of vermogen begrijpen de bestanddelen welke ingevolge de voorgaande artikelen van deze afdeling mogen worden belast in een van de andere landen met dien verstande dat op de berekende belasting een vermindering wordt toegepast welke gelijk is aan het bedrag dat tot die belasting in dezelfde verhouding staat als het totaal van de bestanddelen welke in laatstbedoeld land anders dan uitsluitend ingevolge artikel 11 tweede en derde lid artikel 12 tweede lid en artikel 13 tweede lid mogen worden belast staat tot het totale belastbare inkomen of vermogen Artikel 23 wordt daarbij in aanmerking genomen 2 Het eerste lid laat onverlet de voorschriften van elk van de landen aangaande de bij de berekening van de in dat lid bedoelde vermindering in aanmerking te nemen verrekening van negatieve en positieve inkomensbestanddelen 3 De in een van de landen overeenkomstig artikel 11 tweede of derde lid en artikel 13 tweede lid bij wijze van inhouding geheven belasting van dividenden en rente wordt in mindering gebracht op de in het land van inwoning ter zake van deze inkomsten verschuldigde belasting De in het land van inwoning ter zake van deze inkomsten verschuldigde belasting wordt gesteld op een zodanig bedrag dat tot de in dat land over het gehele inkomen berekende belasting in dezelfde verhouding staat als het bedrag van die inkomsten staat tot het totale belastbare inkomen Indien evenwel die inkomsten in het land van inwoning naar een bijzonder tarief zijn belast wordt in afwijking van de bepaling van de vorige volzin de in het land van inwoning ter zake van die inkomsten verschuldigde belasting gesteld op het daadwerkelijk volgens het bijzondere tarief ter zake van die inkomsten verschuldigde bedrag 4 Indien het land van inwoning geen belasting heft overeenkomstig artikel 11 tweede of derde lid dan wel belasting heft tot een lager percentage dan door de genoemde bepaling is toegestaan is dat land niet verplicht de in het derde lid bedoelde vermindering te verlenen onderscheidenlijk niet verplicht die vermindering tot een hoger percentage te verlenen dan het land overeenkomstig de genoemde artikelen zelf heft van dergelijke inkomsten 5 Indien Aruba Curaà ao of Sint Maarten geen belasting heft overeenkomstig artikel 13 tweede lid dan wel belasting heft tot een lager percentage dan door de genoemde bepaling is toegestaan is Curaà ao onderscheidenlijk Aruba onderscheidenlijk Sint Maarten als land van inwoning niet verplicht de in het derde lid bedoelde vermindering â voor zover op rente betrekking hebbend â te verlenen onderscheidenlijk niet verplicht die vermindering tot een hoger percentage te verlenen dan Aruba Curaà ao en Sint Maarten overeenkomstig artikel 13 tweede lid zelf heffen van dergelijke inkomsten 6 Ingeval artikel 12 tweede lid toepassing vindt staat dat land op zijn belasting over die voordelen een aftrek toe Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting die is betaald over de genoemde voordelen in het land waarvan die aandeelhouder inwoner is maar bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de inkomstenbelasting zoals berekend voor de aftrek is toegestaan dat toerekenbaar is aan de genoemde voordelen 7 Indien de natuurlijke persoon als bedoeld in artikel 12 tweede lid in het land waarin hij inwoner is ter zake van die voordelen zijnde het verschil tussen de overdrachtsprijs en de verkrijgingsprijs van de in die bepaling bedoelde aandelen of winstbewijzen wordt onderworpen aan een tarief dat niet in belangrijke mate afwijkt van het tarief dat in het algemeen geldt voor inwoners van dat land en het tarief ter zake van die voordelen niet meer dan 10 punten afwijkt van het tarief dat over die voordelen geldt in het in artikel 12 tweede lid genoemde land wordt in afwijking in zoverre van het zesde lid de vermindering als volgt berekend Het in artikel 12 tweede lid eerstgenoemde land verleent op zijn belasting over die voordelen een aftrek ter grootte van de in dat land daarover verschuldigde belasting verminderd met 50 van de belasting die in het andere land over die voordelen is berekend voor een aftrek ter voorkoming van dubbele belasting wordt verleend In het land waarvan die aandeelhouder inwoner is wordt vervolgens de belasting die toerekenbaar is aan die voordelen alvorens een aftrek ter voorkoming van dubbele belasting wordt verleend verminderd met de in het in artikel 12 tweede lid eerstgenoemde land verschuldigde belasting 8 Indien een inwoner van een van de landen inkomsten verkrijgt die in overeenstemming met artikel 15 zesde lid in het andere land mogen worden belast staat het andere land op zijn belasting over die inkomsten een aftrek toe Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting die is betaald in eerstbedoeld land over de genoemde inkomsten maar bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de inkomstenbelasting zoals berekend voor de aftrek is toegestaan dat toerekenbaar is aan de genoemde inkomsten 9 Voor de toepassing van het zesde zevende en achtste lid stellen de bevoegde autoriteiten van het land waarvan de desbetreffende persoon inwoner is de bevoegde autoriteiten van het andere land op de hoogte van het deel van het betaalde bedrag aan belasting dat toerekenbaar is aan de in de desbetreffende leden bedoelde voordelen of inkomsten 10 Nederland zorgt ervoor dat het heffen van bronbelasting als bedoeld in artikel 13a niet leidt tot dubbele belasting overeenkomstig het bepaalde in artikel 14 tweede en derde lid van de Richtlijn 2003 48 EG of zorgt voor restitutie van de bronbelasting Artikel 25 Indien een houdstermaatschappij welke is opgericht naar het recht van een van de landen ingevolge artikel 34 tweede lid geacht wordt inwoner te zijn van een van de andere landen mag onverminderd het recht van dat andere land tot belastingheffing als ware dit artikel niet van toepassing de winst van deze maatschappij in eerstbedoeld land worden belast naar een percentage dat 4 niet te boven gaat Afdeling 2 Belastingen ter zake van successie en schenking Artikel 26 1 Deze afdeling is van toepassing op belastingen naar verkrijgingen krachtens erfrecht of schenking geheven ten behoeve van een van de landen of een staatkundig onderdeel daarvan 2 De bestaande belastingen waarop deze afdeling van toepassing is zijn a zoveel Nederland betreft 1 het recht van successie 2 het recht van overgang 3 het recht van schenking b zoveel Curaà ao en Sint Maarten betreft 1 de successiebelasting 2 de overgangsbelasting c zoveel Aruba betreft 1 de successiebelasting 2 de overgangsbelasting Artikel 27 1 De verkrijging krachtens erfrecht door het overlijden van of krachtens schenking door een inwoner van een van de landen mag worden belast in een van de andere landen voor zover zij bestaat uit a binnen dat andere land gelegen of gevestigde al dan niet tot een onderneming behorende onroerende goederen in de zin van artikel 4 b ander vermogen dat behoort tot een binnen dat andere land aangehouden vaste inrichting artikel 2 derde lid blijft buiten toepassing 2 De in een verkrijging krachtens erfrecht door het overlijden van of krachtens schenking door een inwoner van een van de landen begrepen schulden andere dan obligatieschulden welke verzekerd zijn door hypotheek op onroerende goederen gelegen of gevestigd binnen een van de andere landen worden in dat andere land in aanmerking genomen als negatieve bestanddelen van de verkrijging

    Original URL path: http://www.belastingcollectief.nl/fiscalisten/verdragen/type-dta/brk-curacao-in-werking (2016-01-09)
    Open archived version from archive